The Voyages of Marco Polo. Марко Поло

Читать онлайн книгу.

The Voyages of Marco Polo - Марко Поло


Скачать книгу
resided at Hormúz." (Houtum-Schindler, l.c. pp. 491–492.)

      There does not seem any doubt as to the identity of Bardashir with the present city of Kermán. (See The Cities of Kirman in the time of Hamd-Allah Mustawfi and Marco Polo, by Guy le Strange, Jour. R. As. Soc. April, 1901, pp. 281, 290.) Hamd-Allah is the author of the Cosmography known as the Nuzhat-al-Kulub or "Heart's Delight." (Cf. Major Sykes' Persia, chap. xvi., and the Geographical Journal for February, 1902, p. 166.)—H. C.]

      NOTE 2.—A MS. treatise on precious stones cited by Ouseley mentions Shebavek in Kermán as the site of a Turquoise mine. This is probably Shahr-i-Babek, about 100 miles west of the city of Kermán, and not far from Párez, where Abbott tells us there is a mine of these stones, now abandoned. Goebel, one of Khanikoff's party, found a deposit of turquoises at Taft, near Yezd. (Ouseley's Travels, I. 211; J. R. G. S. XXVI. 63–65; Khan. Mém. 203.)

      ["The province Kermán is still rich in turquoises. The mines of Páríz or Párez are at Chemen-i-mó-aspán, 16 miles from Páríz on the road to Bahrámábád (principal place of Rafsinján), and opposite the village or garden called Gód-i-Ahmer. These mines were worked up to a few years ago; the turquoises were of a pale blue. Other turquoises are found in the present Bardshír plain, and not far from Mashíz, on the slopes of the Chehel tan mountain, opposite a hill called the Bear Hill (tal-i-Khers). The Shehr-i-Bábek turquoise mines are at the small village Kárík, a mile from Medvár-i-Bálá, 10 miles north of Shehr-i-Bábek. They have two shafts, one of which has lately been closed by an earthquake, and were worked up to about twenty years ago. At another place, 12 miles from Shehr-i-Bábek, are seven old shafts now not worked for a long period. The stones of these mines are also of a very pale blue, and have no great value." (Houtum-Schindler, l.c. 1881, p. 491.)

      The finest turquoises came from Khorasan; the mines were near Maaden, about 48 miles to the north of Nishapür. (Heyd, Com. du Levant, II. p. 653; Ritter, Erdk. pp. 325–330.)

      It is noticeable that Polo does not mention indigo at Kermán.—H. C.]

      NOTE 3.—Edrisi says that excellent iron was produced in the "cold mountains" N.W. of Jiruft, i.e. somewhere south of the capital; and Jihán Numá, or Great Turkish Geography, that the steel mines of Niriz, on the borders of Kermán, were famous. These are also spoken of by Teixeira. Major St. John enables me to indicate their position, in the hills east of Niriz. (Edrisi, vol. i. p. 430; Hammer, Mém. lur la Perse, p. 275; Teixeira, Relaciones, p. 378; and see Map of Itineraries, No. II.)

      ["Marco Polo's steel mines are probably the Parpa iron mines on the road from Kermán to Shíráz, called even to-day M'aden-i-fúlád (steel mine); they are not worked now. Old Kermán weapons, daggers, swords, old stirrups, etc., made of steel, are really beautiful, and justify Marco Polo's praise of them" (Houtum-Schindler, l.c. p. 491)—H. C.]

      Ondanique of the Geog. Text, Andaine of Pauthier's, Andanicum of the Latin, is an expression on which no light has been thrown since Ramusio's time. The latter often asked the Persian merchants who visited Venice, and they all agreed in stating that it was a sort of steel of such surpassing value and excellence, that in the days of yore a man who possessed a mirror, or sword, of Andanic regarded it as he would some precious jewel. This seems to me excellent evidence, and to give the true clue to the meaning of Ondanique. I have retained the latter form because it points most distinctly to what I believe to be the real word, viz. Hundwáníy, "Indian Steel."[1] (See Johnson's Pers. Dict. and De Sacy's Chrestomathie Arabe, II. 148.) In the Vocabulista Arabico, of about A.D. 1200 (Florence, 1871, p. 211), Hunduwán is explained by Ensis. Vüllers explains Hundwán as "anything peculiar to India, especially swords," and quotes from Firdúsi, "Khanjar-i-Hundwán," a hanger of Indian steel.

      The like expression appears in the quotation from Edrisi below as Hindiah, and found its way into Spanish in the shapes of Alhinde, Alfinde, Alinde, first with the meaning of steel, then assuming, that of steel mirror, and finally that of metallic foil of a glass mirror. (See Dozy and Engelmann, 2d ed. pp. 144–145.) Hint or Al-hint is used in Berber also for steel. (See J. R. A. S. IX. 255.)

      The sword-blades of India had a great fame over the East, and Indian steel, according to esteemed authorities, continued to be imported into Persia till days quite recent. Its fame goes back to very old times. Ctesias mentions two wonderful swords of such material that he got from the king of Persia and his mother. It is perhaps the ferrum candidum of which the Malli and Oxydracae sent a 100 talents weight as a present to Alexander.[2] Indian Iron and Steel ([Greek: sídaeros Indikòs kaì stómoma]) are mentioned in the Periplus as imports into the Abyssinian ports. Ferrum Indicum appears (at least according to one reading) among the Oriental species subject to duty in the Law of Marcus Aurelius and Commodus on that matter. Salmasius notes that among surviving Greek chemical treatises there was one [Greek: perì baphaes Indikou sidaérou], "On the Tempering of Indian Steel." Edrisi says on this subject: "The Hindus excel in the manufacture of iron, and in the preparation of those ingredients along with which it is fused to obtain that kind of soft Iron which is usually styled Indian Steel (HINDIAH).[3] They also have workshops wherein are forged the most famous sabres in the world. … It is impossible to find anything to surpass the edge that you get from Indian Steel (al-hadíd al-Hindí)."

      Allusions to the famous sword-blades of India would seem to be frequent in Arabic literature. Several will be found in Hamása's collection of ancient Arabic poems translated by Freytag. The old commentator on one of these passages says: "Ut optimos gladios significet … Indicos esse dixit," and here the word used in the original is Hundwániyah. In Manger's version of Arabshah's Life of Timur are several allusions of the same kind; one, a quotation from Antar, recalls the ferrum candidum of Curtius:

      "Albi (gladii) Indici meo in sanguine abluuntur."

      In the histories, even of the Mahomedan conquest of India, the Hindu infidels are sent to Jihannam with "the well-watered blade of the Hindi sword"; or the sword is personified as "a Hindu of good family." Coming down to later days, Chardin says of the steel of Persia: "They combine it with Indian steel, which is more tractable … and is much more esteemed." Dupré, at the beginning of this century, tells us: "I used to believe … that the steel for the famous Persian sabres came from certain mines in Khorasan. But according to all the information I have obtained, I can assert that no mine of steel exists in that province. What is used for these blades comes in the shape of disks from Lahore." Pottinger names steel among the imports into Kermán from India. Elphinstone the Accurate, in his Caubul, confirms Dupré: "Indian Steel [in Afghanistan] is most prized for the material; but the best swords are made in Persia and in Syria;" and in his History of India, he repeats: "The steel of India was in request with the ancients; it is celebrated in the oldest Persian poem, and is still the material of the scimitars of Khorasan and Damascus."[4]

      Klaproth, in his Asia Polyglotta, gives Andun as the Ossetish and Andan as the Wotiak, for Steel. Possibly these are essentially the same with Hundwáníy and Alhinde, pointing to India as the original source of supply. [In the Sikandar Nama, e Bará (or "Book of Alexander the Great," written A.D. 1200, by Abu Muhammad bin Yusuf bin Mu, Ayyid-i-Nizamu-'d-Din), translated by Captain H. Wilberforce Clarke (Lond., 1881, large 8vo), steel is frequently mentioned: Canto xix. 257, p. 202; xx. 12, p. 211; xlv. 38, p. 567; lviii. 32, pp. 695, 42, pp. 697, 62, 66, pp. 699; lix. 28, p. 703.—H. C.]

      Avicenna, in his fifth book De Animâ, according to Roger Bacon, distinguishes three very different species of iron: "1st. Iron which is good for striking or bearing heavy strokes, and for being forged by hammer and fire, but not for cutting-tools. Of this hammers and anvils are made, and this is what we commonly call Iron simply. 2nd. That which is purer, has more heat in it, and is better adapted to take an edge and to form cutting-tools, but is not so malleable, viz. Steel. And the 3rd is that which is called ANDENA. This is less known among the Latin nations. Its special character is that like silver it is malleable


Скачать книгу