Вторая дорога: Выбор офицера. Путь офицера. Решение офицера. Алексей Гришин
Читать онлайн книгу.пехотный огнемет.
13
Синоби – другое название ниндзя.
14
Цитата из книги братьев Стругацких «Трудно быть богом».
15
Красный барон – барон фон Рихтго́фен – знаменитый немецкий ас времен Первой мировой войны, летал на самолете, выкрашенном в красный цвет.
16
Капитан Фракасс – комический персонаж итальянской комедии дель-арте, как правило дурак.
17
Легендированная группа «МХАТ» НКВД СССР занималась борьбой с бандами бывших карателей и националистов. Действовала на территории Литвы в 1944–1945 гг.
18
ОМСБОН – отдельная мотострелковая бригада особого назначения НКВД СССР – диверсионно-разведывательное формирование времен Великой Отечественной войны. Подчинялась Второму отделу НКВД СССР, возглавляемому П. А. Судоплатовым.
19
Отряд «Ходоки» – диверсионно-разведывательный отряд ОМСБОН, возглавлявшийся, как и группа «МХАТ», героем Советского Союза Е. И. Мирковским.
20
Ботян А. Н., Медведев Д. Н. – Герои Советского Союза, командиры диверсионно-разведывательных отрядов. Последний также известен как писатель, автор книг «Сильные духом» и «Это было под Ровно», по которым сняты художественные фильмы.
21
К сожалению – правда.
22
Видок – Эжен Франсуа Видок – французский преступник, создавший и возглавивший Главное управление национальной безопасности Франции (Сюртэ). Герой многочисленных детективных рассказов и фильмов.
23
Сыщик Путилин – Иван Дмитриевич Путилин – первый глава Сыскной полиции Санкт-Петербурга. Герой многочисленных детективных рассказов и фильмов.
24
Шекспир. «Укрощение строптивой». Катарина: «Наша сила в нашей слабости. А слабость наша безмерна!»
25
Героиня книги М. Митчелл «Унесенные ветром».
26
Пятна Лярше – пятна в виде треугольников, появляющиеся на открытых глазах трупа. Абсолютный признак смерти, образуются в процессе высыхания роговицы. Появляются через 5–6 часов после смерти, исчезают примерно через 12.
27
Прево – местный королевский чиновник или ставленник феодала. Осуществлял функции судьи первой инстанции.
28
Субделегат – глава округа, как правило, выходец из простонародья.
29
«Момент истины» – книга В. О. Богомолова, по которой снят фильм «В августе сорок четвертого».
30
А. К. Дойл. «Подрядчик из Норвуда».
31
Лук лонгбоу – классический английский лук, изготовленный из тиса, длиной в рост человека или чуть более.
32
Renard (фр.) – лиса.
33
Першерон – порода лошадей-тяжеловозов.