Музыка вещей. Анна Андросенко

Читать онлайн книгу.

Музыка вещей - Анна Андросенко


Скачать книгу
ресторанчик, где можно было попробовать копчёного пива и чесночного супа, а когда группа разошлась кто куда – гид повёл Светлану, куда и обещал.

      Путники вернулись до мастерской влтавина под маркой «Коллекцион»

      * * *

      В офисе их встретили две очень милые секретарши, одетые в классический «белый верх, чёрный низ». Но ноги их были облачены в обычные балетки. Светлана даже порадовалась за девушек – начальники из «Коллекциона» не заставляют их радовать взгляды клиентов. Матвей тоже от неё этого не требовал, к его чести.

      – Добри ден! Чаю? Кофе?

      Сергей помог Свете объяснить девушкам, зачем они здесь.

      – Добри ден! Я приехала с вопросом к пану Свободе по просьбе русского антиквара Осипова.

      – Сейчас посмотрим… Вы человек Матвея Осипова?

      – Да.

      Света старательно улыбалась в ответ на приветливые улыбки адинистраторов, а гид тем временем создавал вокруг неё ореол важности и таинственности. Он исходил из пары-тройки осторожных ответов Светы на вопросы о Матвее-бизнесмене.

      – Пани Кузнецова здесь только на один день. Она успеет встретиться с паном?

      – Да-да! – улыбались блондинки. – Он будет с минуты на минуту.

      Света и Петрович пили кофе и ждали.

      – Думаете, не придёт? – осторожно спросила Света.

      – С чего бы? Он же договорился с твоим начальником.

      К ним вышел старичок, чем-то похожий на мухомор – с родимым пятном на лысине, в очках-половинках он чрезвычайно напоминал Свете не столько вышеупомянутый гриб, сколько профессора истории на их факультете. А брюки с подтяжками и конторские нарукавники делали его похожим на отца Осипова – Света видела как-то раз фотографию в подсобке.

      – Добри ден! Ко мне пришла госпожа Кузнецова, правда?

      – Да, пан.

      – Я вас представлял намного старше по описаниям моего русского коллеги Матвея, ну да ладно.

      Разговаривал пан Свобода, как добрый старичок из сказки «Дудочка и кувшинчик». Самое важное было то, что говорил он с ней на ломаном русском. Он внимательно изучил доверенность Светланы и запрос Осипова, а потом изрёк:

      – Ваши рекомендации не оставляют сомнений, пани, уж простите старика за излишнюю дотошность в бумажках. Пройдёмте со мной в скромную мастерскую. А позвольте узнать, что за пан с вами пришёл?

      – Это Сергей, мой проводник по Чехии и переводчик.

      – Прошу и вас, пан. Я в общем-то не нуждаюсь в переводчиках, когда говорю с русскими. Русский язык я знал ещё до того, как вы оба родились, друзья мои.

      В мастерской он усадил гостей за свой круглый стол и приготовился слушать.

      – Что же я должен опознать, панна Светлана?

      Кузнецова молча выложила на стол влтавиновое колье в аккуратном футляре.

      – Позвольте мне взглянуть.

      Ювелир нацепил на лоб огромную лупу и внимательно изучал изделие. Света и Сергей напряжённо ждали.

      – Спросите меня, что вы хотели бы знать!

      – Мой


Скачать книгу