Стеклянный меч. Виктория Авеярд
Читать онлайн книгу.Такое ощущение, что Кэл считает точно так же.
Сырость казармы смешивается с холодом, который я чувствую глубоко в себе. Постепенно я привыкаю к этому ощущению – настолько, что уже не дрожу. Наверное, пора привыкнуть и к тому, что я одинока.
Не в мире, а в душе. В собственном сердце.
Отчасти наше положение вызывает у меня смех. Я снова сижу рядом с Кэлом, в камере, и жду очередного поворота судьбы. Но на сей раз мой страх разбавлен гневом. Не Мэйвен придет позлорадствовать над нами, а полковник, и за это я ужасно благодарна. Не хочу вновь сносить насмешки Мэйвена. Даже мысль о нем нестерпима.
В Чаше Костей царили пустота и мрак, она находилась глубже под землей. Мэйвен, со своей бледной кожей, яркими глазами, руками, которые тянулись ко мне, резко выделялся на фоне темноты. В моем отравленном мозгу нежные пальцы превращаются в зазубренные когти. Они хотят пустить мне кровь.
«Я некогда велел тебе скрывать свое сердце. Зря ты не послушала».
Это были его последние слова, обращенные ко мне, прежде чем Мэйвен приговорил нас к смерти.
Такой хороший совет.
Я медленно выдыхаю, стараясь прогнать воспоминания. Но напрасно.
– Так что же мы будем делать, генерал Калор? – спрашиваю я, обводя жестом четыре стены, в которых мы заключены.
Теперь я вижу в углах очертания квадратных блоков, капельку темнее остальных. Молчаливые камни вмурованы прямо в стены.
После долгого молчания Кэл отрывается от мыслей, таких же мучительных, как мои. Радуясь возможности отвлечься, он быстро поднимает второй стул, прислоняет его к стене, становится на сиденье, чуть не стукнувшись головой о потолок, и проводит рукой по Молчаливому камню. Для нас эта штука опаснее всего на острове, губительней любого оружия.
– Клянусь цветами, откуда они его взяли? – негромко произносит он, пытаясь пальцами нащупать край.
Но камень не движется – он идеально пригнан. Вздохнув, Кэл спрыгивает и переводит взгляд на окно.
– Кажется, проще всего разбить стекло. По-другому не выберешься.
– Но тут они слабее, – говорю я, глядя на Молчаливый камень. Он смотрит на меня в ответ. – В Чаше Костей мне казалось, что я задыхаюсь. А здесь совсем не так скверно.
Кэл жмет плечами.
– Просто тут их меньше. Но для нас достаточно.
– Краденые?
– Наверняка. Молчаливых камней в принципе немного, и только правительство имеет право ими пользоваться… по очевидным причинам.
– Да… в Норте.
Кэл, в некотором замешательстве, склоняет голову набок.
– Думаешь, их привезли еще откуда-то?
– Сюда приходят целые корабли с контрабандой из разных мест. Пьемонт, Озерный край и так далее. И разве ты не видел здесь солдат? Эту форму?
Он качает головой.
– Ничего не видел. С тех пор как этот красноглазый ублюдок вчера отправил меня сюда.
– Его называют полковником, и он – отец Фарли.
– Я бы ей посочувствовал, но моя семья намного хуже.
Я фыркаю.
– Кэл,