Гамлет, принц датский. Уильям Шекспир
Читать онлайн книгу.вскользь запачкаете сына,
Как за работой мажут рукава,
Ваш собеседник тотчас согласится
И, если тоже замечал за ним
Подобные проделки, непременно
Прервет вас, скажем, на такой манер:
«Сэр», скажет он, иль «друг мой», или «сударь»,
Смотря по званью, и откуда сам,
И как воспитан.
РЕЙНАЛЬДО
Совершенно верно.
ПОЛОНИЙ
И вот тогда, тогда-то вот, тогда…
Что это я хотел сказать? Клянусь святым причастием,
я что-то хотел сказать. На чем я остановился?
РЕЙНАЛЬДО
На «он прервет вас, скажем…»
ПОЛОНИЙ
Да, прервет.
Ага, прервет, прервет… «Да, – скажет он, —
Я знаю молодого человека.
Он был вчера или позавчера
С таким-то и таким-то там и там-то.
Играли в мяч, он был порядком пьян
И кончил дракой». Или: «Я свидетель,
Как ходит он в один зазорный дом
И предается буйству», и так дале.
На удочку насаживайте ложь
И подцепляйте правду на приманку.
Так все мы, люди дальнего ума,
Издалека, обходом, стороною
С кривых путей выходим на прямой.
Рекомендую с сыном тот же способ.
Ну, поняли? Понятно?
РЕЙНАЛЬДО
Да, милорд.
ПОЛОНИЙ
Желаю здравствовать.
РЕЙНАЛЬДО
Милорд мой добрый!
ПОЛОНИЙ
Пускай не замечает, что следят.
РЕЙНАЛЬДО
О нет, милорд.
ПОЛОНИЙ
И музыки уроки
Пускай берет.
РЕЙНАЛЬДО
Понятно.
ПОЛОНИЙ
Добрый путь!
Рейнальдо уходит. Входит Офелия.
Офелия! Что скажешь?
ОФЕЛИЯ
Боже правый!
Я вся дрожу от страха!
ПОЛОНИЙ
Отчего?
Господь с тобой!
ОФЕЛИЯ
Я шила. Входит Гамлет,
Без шляпы, безрукавка пополам,
Чулки до пяток, в пятнах, без подвязок,
Трясется так, что слышно, как стучит
Коленка о коленку, так растерян,
Как будто был в аду и прибежал
Порассказать об ужасах геенны.
ПОЛОНИЙ
От страсти обезумел?
ОФЕЛИЯ
Не скажу,
Но опасаюсь.
ПОЛОНИЙ
Что же говорит он?
ОФЕЛИЯ
Он сжал мне кисть и отступил на шаг,
Руки не разжимая, а другую
Поднес к глазам и стал из-под нее
Рассматривать меня, как рисовальщик.
Он долго изучал меня в упор,
Тряхнул рукою, трижды поклонился
И так вздохнул из глубины души,
Как будто бы он испустил пред смертью
Последний вздох. А несколько спустя
Разжал ладонь, освободил мне руку
И прочь пошел, смотря через плечо.
Он шел, не глядя пред собой,