Очерки из истории канонического права XI–XII вв.: Ансельм Луккский, Феодор Вальсамон, Нерсес Лампронский. Андрей Юрьевич Митрофанов

Читать онлайн книгу.

Очерки из истории канонического права XI–XII вв.: Ансельм Луккский, Феодор Вальсамон, Нерсес Лампронский - Андрей Юрьевич Митрофанов


Скачать книгу
что эта критика детища григорианской реформы родилась не на пустом месте. Еще в начале XIV столетия современники папы Бонифация VIII нещадно бичевали непримиримого Римского архиерея, отвергая в его лице то теократическое учение, основы которого были заложены в XI в. Григорием VII и его единомышленниками. В частности, Данте Алигьери, поместивший Бонифация VIII в один из кругов Ада, вложил в уста апостола Петра такие слова:

      Тот, кто, как вор, воссел на мой престол,

      На мой престол, на мой престол, который

      Пуст перед Сыном Божиим, возвел

      На кладбище моем сплошные горы

      Кровавой грязи; сверженный с высот,

      Любуясь этим, утешает взоры…

      Невеста божья не затем взросла

      Моею кровью, кровью Лина, Клета,

      Чтоб золото стяжалось без числа;

      И только чтоб стяжать блаженство это,

      Сикст, Пий, Каликст и праведный Урбан,

      Стеня, пролили кровь в былые лета.

      Не мы хотели, чтобы христиан

      Преемник наш пристрастною рукою

      Делил на правый и на левый стан;

      Ни чтоб ключи, полученные мною,

      Могли гербом на ратном стяге стать,

      Который на крещеных поднят к бою;

      Ни чтобы образ мой скреплял печать

      Для льготных грамот, покупных и лживых,

      Меня краснеть неволя и пылать! …[4]

      В другом месте Данте, рассказывая о несчастной судьбе кондотьера Гвидо да Монтефельтро, называл папу Бонифация «первоначальником новых фарисеев»:

      Первоначальник новых фарисеев,

      Воюя в тех местах, где Латеран,

      Не против сарацин иль иудеев,

      Затем что в битву шел на христиан,

      Не виноватых в том, что Акра взята,

      Не торговавших в землях басурман…[5]

      Гневные филиппики в адрес Бонифация VIII встречаются в «Божественной Комедии» неоднократно. Старший современник Данте францисканский поэт и юродивый Якопоне да Тоди был более откровенен. Для него папа, который довел до апогея теократическое учение – новый Люцифер, безжалостный и нечестивый.

      О папа Бонифаций, – я ношу твой префаций

      Проклятья и отлучения…

      Благодатью прошу тебя о том, чтобы ты изрек мне: Отпущение!

      И иные кары мне ослабил до тех пор, пока я мир не оставил…[6]

      Новый Люцифер – на папском седалище,

      Богохульный язык – им ты отравил мир…[7]

      Несмотря на изменившиеся культурно-исторические и социально-политические условия, антипапская литература раннего Возрождения, написанная на народном языке – тосканском или умбрийском, – поразительным образом перекликается с антиреформаторскими памфлетами второй половины XI столетия, написанными на латыни и направленными против церковных преобразований


Скачать книгу

<p>4</p> Quelli ch’usurpa in terra il luogo mio,il luogo mio, il luogo mio che vacane la presenza del Figliuol di Dio,fatt’ ha del cimitero mio cloacadel sangue e de la puzza; onde ’l perversoche cadde di qua sù, là giù si placa».

(Paradiso XXVII, 22–27).

«Non fu la sposa di Cristo allevatadel sangue mio, di Lin, di quel di Cleto,per essere ad acquisto d’oro usata;ma per acquisto d’esto viver lietoe Sisto e Pïo e Calisto e Urbanosparser lo sangue dopo molto fleto.Non fu nostra intenzion ch’a destra manod’i nostri successor parte sedesse,parte da l’altra del popol cristiano;né che le chiavi che mi fuor concesse,divenisser signaculo in vessilloche contra battezzati combattesse;né ch’io fossi figura di sigilloa privilegi venduti e mendaci,ond’ io sovente arrosso e disfavillo.

(Paradiso XXVII, 40–54). Цит. по: Dante Alighieri La Divina Commedia, Paradiso, a cura di Anna Maria Chiavacci Leonardi, Milano, 2009. P. 744–749 [здесь и далее перевод М. Лозинского дан по изданию: Данте Алигьери Божественная Комедия. Новая Жизнь / Пер. М. Лозинского, А. Эфроса, М., 2016.]

<p>5</p> Lo principe d’i novi Farisei,avendo guerra presso a Laterano,e non con Saracin né con Giudei,ché ciascun suo nimico era cristiano,e nessun era stato a vincer Acriné mercatante in terra di Soldano,

(inferno XXVII, 85–90). Цит. по: Dante Alighieri, La Divina Commedia, inferno, a cura di Anna Maria Chiavacci Leonardi, Milano, 2009. Р. 816–817 [пер. М. Лозинского]).

<p>6</p> O papa Bonifazio, eo porto el tuo prefazioe la maledezzone e scommunicazione…Per grazïa te peto che me dichi: «Absolveto»,e l’altre pene me lassi finch’io del mondo passi.

(Historia de la Iglesia Catolica… P. 587).

<p>7</p> Lucifero novello a ssedere en papato,lengua de blasfemìa, ch’el mondo ài ‘nvenenato,

(Historia de la Iglesia Catolica… P. 581).