Записки самурая Джо-Сана. Алексей Александрович Дельвиг

Читать онлайн книгу.

Записки самурая Джо-Сана - Алексей Александрович Дельвиг


Скачать книгу
в 25 центов или quarter двадцати пяти политическим деятелям, дельцам разного грязного калибра и даже некоторым лидерам стран в качестве знака их несоответствия должности. Потом пару лет я развлекал публику в цирке-шапито дона Чезаре, где я сдуру попытался как-то замахнуться на само зло, как я его тогда понимал… Я был наивен, храбр и безрассуден, но чистосердечен, поэтому выжил, и, пройдя через Юген, поседел, а мой дайто превратился в сёто.

      

      

      Очнулся я ровно через месяц после этого события на самой удобной подстилке в мире – татами[48] – в родной обители у сенсея Гэнкито Кондзё в школе боевых искусств Тэнсин Сёдэн Катори Синто Рю. Учитель и все ученики школы сидели в позе сэйдза[49] у моего изголовья. В ответ на мой вопросительный взгляд он сказал:

      – Великая книга Хагакурэ[50] говорит, что самурай, обнаживший свой Дайто на самого аку[51], если не умирает сразу, то придёт в себя ровно через месяц. Свидетели этого события, да будут благословенны!

      Так сказал учитель и после этого склонился передо мной впервые в поклоне сэнсэй-ни рэй[52], тем самым признавая меня за равного себе.

      В молодости я бы, наверное, лопнул от гордости, но тут мне стало просто светло, спокойно и весело, как бывает, когда вспоминаешь о своём детстве. Наверное, в этот момент я тоже стал учителем или перешёл на некий новый уровень понимания жизни.

      Я провёл у моего учителя пару недель, гуляя в одиночестве или порой вместе с ним вдоль горной реки. Мне надо было понять, что со мною происходит, и откуда вдруг взялось это новое чувство счастья и состояния радостного покоя, как будто я на всё, в том числе и на себя самого, смотрю глазами внешнего наблюдателя. Действительно, было приятно порой наблюдать себя как бы со стороны и ощущать разделение тела и духа… Мне захотелось проверить, сохранится ли такое чувство не только при покое, но и при боевой ситуации. Поэтому я молниеносно выхватил свой сёто, и пролетавший по своим нехитрым делам жук лишился обоих крылышек, а на стоявшем на пути удара ко мне появился оплавленный тончайший разрез, напоминающий улыбающийся рот кота. Вдруг мелькнули ещё несколько молний Итторю-Иай, и на той же скале появился вырезанный учителем образ монгольского кота Манула. Мы оба рассмеялись легко, как братья, и крепко обнялись!

      – Тебе действительно не о чем беспокоиться! Ты готов ко всему! – с улыбкой подбодрил меня Гэнкито Кондзё.

      В этот день учитель рассказал мне, что меня к нему привезли неизвестные люди[53]

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона,


Скачать книгу

<p>48</p>

Татами (яп.) – «то, что складывается»; плетёный из тростника тонкий мат, набитый рисовой соломой, применяющийся в качестве подстилки в традиционном японском доме, а также для занятия спортом.

<p>49</p>

Сэйдза (яп.) – на Татами войны самураи и ученики должны сидеть в установленной позе на коленях.

<p>50</p>

Хагакурэ (яп.) – «Сокрытое в листве», сборник личных бесед с великим самураем Ямамото Цунэтомо.

<p>51</p>

Аку (яп.) – зло.

<p>52</p>

Сэнсэй-ни рэй (яп.) – поклон мастеру/учителю.

<p>53</p>

Судя по всему, это были братья Ордена FIF. Думаю, что в операции по перевозу меня в Японию принимал участие и сам Рене Бонапарт.