Жизнь Петра Великого. Антонио Катифоро

Читать онлайн книгу.

Жизнь Петра Великого - Антонио Катифоро


Скачать книгу
имени ее автора.

      54

      В оригинале – рутенские миссионеры, церковно-латинский термин.

      55

      Книга «Mémoires du règne de Pierre le Grand…» [Nestesuranoi, 1725–1726], опубликованная в Голландии в 1726 г. автором под псевдонимом Iwan Nestesuranoi (у Катифоро: Giovanni Nestesurano), в действительности была написана Жаном Руссе-де-Мисси (Jean Rousset de Missy; 1686–1762), французским литератором, основателем первой масонской ложи Амстердама, ставшим позднее, в 1737 г., иностранным членом Петербургской Академии наук.

      56

      В оригинале «dottrine cattoliche»: Катифоро было свойственно обыгрывать греческий термин «кафолический», т. е. соборный – применительно как к собственно Католической Церкви, так и к Церкви Православной («кафолической»), тем самым сближая две конфессии.

      57

      Сенаáр, также Шинар – упоминаемая в Ветхом Завете местность в Месопотамии, часто отождествляемая с Вавилонией.

      58

      Самоеды – общее название северных народов России (ненцев, энцев, селькупов и др.), говорящих на языках самодийской группы, близкой к финно-угорской, и вместе с ней составляющих уральскую языковую семью.

      59

      Коми-зыряне, финно-угорский народ, проживающий на северо-востоке европейской части Российской Федерации.

      60

      Саамы, лапландцы – финно-угорский народ, проживающий на севере России и Финляндии.

      61

      Быт. 11:9. – Прим. автора.

      62

      Автор имеет в виду библейский пассаж «Посему дано ему имя: Вавилон, ибо там смешал Господь язык всей земли, и оттуда рассеял их Господь по всей земле» (Синодальный пер. Библии).

      63

      Быт. 7:19. – Прим. автора.

      64

      Ср. Синодальный пер. Библии: «Покрылись все высокие горы, какие есть под всем небом».

      65

      Здесь также под термином «католический» Катифоро подразумевает и «кафолический», применимый к православию.

      66

      Меркурий, здесь – периодический вестник, то же, что и газета.

      67

      Катифоро близок к истине. Топоним «Московия» без каких-либо натяжек применим к территории единого государства великокняжеского периода. Его территория изменялась с 18 200 кв. миль (135 908 кв. км) в 1462 г. до 37 200 кв. миль (277 790 кв. км) в 1535–1547 гг., когда страна стала Руским (так!) царством (другое официальное название – Государство Московское, способствовавшее тому, что в западных источниках топоним «Московия» продержался до начала XVIII в.). Территория Российской империи на 1725 г. – 280 тыс. кв. миль (2 090 890 кв. км), что в 15,4 раза больше территории единой Московской Руси на момент ее становления [Арсеньев, 1818, с. 6].

      68

      Рассуждения автора о Белой и Великой России (Руси) – любопытный пример т. н. «народной этимологии». Первые грамоты с царским титулом, в который вошли слова «Бѣлыя Росіи», датируются октябрем 1656 г. (после присоединения части земель Великого княжества Литовского) [Собрание государственных грамот…, 1826, № 3, с. 12].

      69

      Чтобы понять, о каких географах может идти речь, посмотрим,


Скачать книгу