Нелепая и смешная жизнь капитана К. Офицера без имени. Генрих Оккервиль

Читать онлайн книгу.

Нелепая и смешная жизнь капитана К. Офицера без имени - Генрих Оккервиль


Скачать книгу
Пронюхала.

      29. А ведь убирал на антресоль. Добралась! Добралась!

      29а. Фельшерская борода лезет на антресоль? Ну это ведь глупости. Что ей за интерес?

      29б. Я не мог влюбиться в фельшерскую бороду я офицер.

      29в. Если офицер влюбится в фельшерскую бороду его расстреляют. Я ж еще слишком молод.

      29 в – в. Я.

      29г. У офицера широкое сердце только вот вместит ли оно туда внутрь фельшерскую рыжую борододищу… бородищу…? Эх борооодушка-лебедушка все места в сердечке офицерском заняты. Там и фельшер и фельшерская борода знаете ли и адмиралтейство. Адмиралтейство! Желтый магический куб! Ты видал адмиралтейство голубчик? Господи как стучит. Экая громада. А вот борода рыжая это я давно приметил.

      29 г – г. Мне и полковой фельшер сколько раз говорил: капитан… сукин ты сын… у тебя сердце как разверстый деревянный шкаф. Ну почем ты знаешь душа пилюлькина. Смотрел ли ты внутрь туда? Да и что значит – разверстый. Слово-то какое кабацкое.

      29д. На ней объедки съедобные еще вот греча ну или что там солдаты едят… Гречу нам давно не давали.

      29е. Капитан сукин ты сын безымянный поедешь ли ты подлец с фельшерскою бородою в Екатерингоф? Ах Екатерингоф… капитанский рай… Что я дурак вам что ли что я там забыл-то. Сколько солдат там перетонуло. А заради чего? Ну да хрен ево знает.

      29ж. Вот совершенно забыл про выходные а майор Д-н так тот и вовсе свинья свиньей. «Вот тогда я говорит с фельшерской бородой гулять поеду; под ручку стало быть ее; только ты никому не сказывай я ж еще слишком молод». И так чмок ее. Чмок ее фельшерскую бороду. Ну целуй меня целуй рыжая ты засранка. Цоп ее. Цоп ее за одно место. Вот за что спрашивается погоны дают. Я б ему не давал.

      29з. Г-н майор все свои губы исколол об фельшерскую бороду; солдаты шепчутся; как бы это не стало причиною беспорядков… чернь переглядывается… Ну да хрен с ним.

      29и. Говорит такой «покуда народ страдает бородища моя будет плыть» господи ну уже слышали а во вторых ну куда ж ей плыть-то. Вокруг бороды тарелка.

      29к. В тарелке гороховый суп ну и вообще вкуснятина необыкновенная ну я говорил уже. Господи господи господи вы должны посмотреть. Гляньте вот сюда.

      29л. Опять извазюкалась.

      30. Нет смысла в бальном платье полезать в трамвай. Тем более 41 маршрута.

      31. Я за вас заплачу вот только где кошелек.

      32. Это совсем недорого.

      33. Все у нас есть и розы и сосиски и колбаса.

      33а. Вот сюда.

      33б. Вот сюда.

      34. Приснилось я капитан. Проснулся я капитан. Жизнь есть сон. Г-н м-р Дарлингтон примерно того же мнения.

      35. Там где русский офицер

      Там печален Люцифер.

      36. Приглашал солдат на вечеринку-с я ведь такой же как они так сказать плоть и кровь ну почти угощал их шпицрутеном. И все же я не такой живодер как майор Дарлингтон тот вообще свою собаку замучил перекормил сухим кормом а покупал на Сенной разумеется «во-первых недалеко» «всегда там беру» «и буду знаешь ли голубчик далее брать» давно просрочен просрочен или вовсе подделка дешевка дешевка! новую пошел покупать а с ней такая же примерно история.

      37.


Скачать книгу