Светлан Голосеев – гвардеец монгольского императора. Виктор Квашин

Читать онлайн книгу.

Светлан Голосеев – гвардеец монгольского императора - Виктор Квашин


Скачать книгу
в них всегда пахнет старым горелым маслом и ещё чем-то специфически противным. И если бы ни Лира, я не рискнул бы принимать тут пищу. Но в маленьком зале с несколькими «стоячими» столиками пахло вкусно. Мы взяли подносы, и нам по заказу Лиры Павловны выдали по два горячих, буквально шипящих чебурека и по большой кружке кофе.

      – Можете меня осуждать, – сказала Лира, откусив изрядный кусок, – но я обожаю вот так поедать чебуреки, чтобы горячий сок тёк по рукам и подбородку, и чтобы кофе был растворимым из пакетиков, с сахаром и очень горячий, чтобы хлебать его большими глотками, обжигаясь. Я здесь бываю, когда наступают не лучшие времена. Тут знаете, чем хорошо – они всегда жарят на свежем масле. Пара банальных чебуреков переносят меня в детство, а после выходишь, и вроде как попадаешь в параллельную современность – всё так же, а настроение другое, и видится всё в гораздо лучшем свете.

      – Для меня мир не изменился, наверно, я слишком приземлённый. Но чебуреки понравились! Я вообще люблю мясо.

      – Я тоже.

      – Ну да, вас в вегетарианстве заподозрить трудно.

      – А вы всё-таки едкий! Да, мне нравится пожирать мясо, хоть я и понимаю, что для женщины это неприлично. А вдруг это от моих диких предков? Когда ем мясо вот так, с аппетитом, шашлык, например, чтобы дымком припахивало – всегда ощущаю себя каким-то кочевником. Да, именно мужчиной в степи у костра с куском жареного мяса в руках.

      – Думаете, гены?

      – Может, гены, а может, просто начиталась. Знаете, я вам сейчас зачитаю… руки вытру. Сохранила себе интересный образ степного варвара со слов одного индуса. Индус этот был придворным поэтом и хронистом, сопровождал хана, в том числе в битвах, и звали его Амир Хосров Дехлеви. Они там взяли в плен сколько-то монголов, и он описывает их внешний вид. К слову, Амир в данном случае не имя, а почётный титул. А писал он на интересном персидском диалекте Северной Индии. Вот оно. Слушайте: «Их глаза столь узки, а взгляд столь пронзителен, что, кажется, они могут взглядом просверлить дыру в медном сосуде, а их зловоние еще ужаснее, чем цвет кожи. Их головы сидят па плечах так плотно, что, кажется, у них нет шеи, а щеки напоминают бугристые штопаные бурдюки. Их носы расплющены от одной скулы до другой. Их ноздри подобны зловонным могилам, из ноздрей торчит шерсть, достигающая рта. Усы их необычайно длинны, а вот бороды очень скудны. Их грудь частью черного, частью белого цвета усеяна вшами, словно пересохшая земля кунжутными зернами. Вообще, их тела усыпаны паразитами, а кожа производит впечатление шагрени, годной только для изготовления сапог». Как вам?

      – Сильно! И вы ощущаете себя таким варваром, но только свободным и с кровавым куском мяса?

      – Ну, не совсем – без вшей и других паразитов. Но согласитесь, что-то в этом есть – какая-то сила. Ведь этот поэт явно их боится, даже пленных. Иногда мне кажется, что я бы хотела…

      – В таком случае, я бы, пожалуй, опасался оказаться рядом.

      – Вот видите, у вас гены не кочевника! Но сегодня вы – мой пленник, и нам пора возвращаться к нумизмату.

      – Мы


Скачать книгу