Легенда об Огненной Птице. Светлана Гончаренко (Алкея)
Читать онлайн книгу.за еловым частоколом.
В сухой низине, где поставили амбар для сбора дани, даже в солнечный день с утра стелился густой туман, наползающий с верховых болот, покрытых смарагдовыми (изумрудными) мхами. Как сошёл туман, зазвенела, запылила дорога: всадники Олдрина прибыли к трапезе. Возле амбара селяне смекнули поставить гостевой дом с огромным шатром неподалёку, чтобы воины могли там пировать на славу и убирались восвояси, по добру по здорову.
Солнце встало высоко, сияла кольчуга и богатая упряжь коней, пасущихся неподалёку. А селяне всё несли и несли блюда гостям, не прошенным, у котлов умирали от жары поварята, мешая варево из мяса и горьких трав.
– Как думаешь, Тристан, они ещё долго тут пировать будут? – почёсывая затылок и поглядывая на воинов, возлежащих и сидящих на шкурах , вопрошал подручный хозяина гостевого дома своего приятеля, разносящего угощения для пирующих.
– Король велел им тут подольше оставаться. Дороги стеречь. Свадьба принцессы со дня на день. Большой обоз идёт из Чернолесья. О принцессе и свадьбе её спорят, того гляди на ножи поднимутся. Ты что, Доннал, не слышишь, как воевода огрызается на вон того верзилу? – Тристан ловко забросил корзину со снедью на плечо и двинулся к шатру пирующих, откуда доносились крики и хохот.
– Говорят так хороша принцесса Айне, что прелестями её приторговывает даже старая нянька её и кормилица! Нет? – гоготал на всю округу розовощёкий и круглолицый молодой воин, смачно жующий дикий лук, заедая его хлебом. – Что, Фаррелл, по нраву тебе она? – подначивал он воеводу.
Тот шуток не любил, могучее тело его сплошь было покрыто шрамами – ибо за словом он в суму не лез, хватал длинный нож с набедренного чехла и нападал стремительно, как вихрь. Дрался воевода так отчаянно, что не чуял ни боли, ни угрызений совести, как берсерк. И всегда побеждал, оттого и доля героя всегда ему доставалась по праву, оттого и шли за ним люди в огонь и воду. Вот и теперь он медленно встал, не проронив ни слова, снял кольчугу и рубаху и с одним малым трапезным ножом пошёл на вероломного негодяя, дерзнувшего бесчестить имя королевской дочери.
– Конец тебе, Ангус! – кричали воины и поднимали хохот, пока Фаррелл наносил удары дерзкому верзиле, а тот не ожидая нападения, отбивался, неуклюже раскидывая в стороны зелень и свиные кости, не имя возможности подняться на ноги. Ему мешала тяжёлая кольчуга и слишком богато украшенный золотом пояс.
Наконец, Ангус вскочил с боевым ножом в руке, и началась настоящая борьба. Каждый наносил удары точно, у Фаррелла уже были поранены руки и щека.
– Я не хочу тебя убить, господин, но я моложе, и на мне кольчуга, – говорил Ангус, то и дело, отбивая удары воеводы.
Тот свирепо смотрел на негодяя и снова упредил его выпад, процедив сквозь зубы:
– Говорил я тебе, что не потерплю оскорбительных речей о принцессе? Говорил! Говорил я тебе, что убью, хоть ты и сын могучего Даннима? Говорил!
– Не гневись, воевода! – взмолился