Bleed or Treat?. София Бах
Читать онлайн книгу.идеей. Ездить верхом она любила несмотря на то, что ее навыки были… далеки от профессиональных. В деревне ее прозвали «Скачущей Смертью» за то, что каждая ее прогулка зачастую заканчивалась чьей-нибудь травмой или, как минимум, легким испугом.
Уговаривать графа долго не пришлось. Вскоре Галлант привел им двух лошадей. Одну Мэллори – ту самую, на которой она приехала в замок, и поджарого гнедого коня для Майкла. Оба спутника вскочили в седла и помчались прочь от проклятого холма.
Как только Мэлл оказалась верхом, бедра привычно сжали бока лошади, а ноги удобно устроились в стремени. Она с азартом пришпорила кобылу и та поскакала по дороге. Майкл только и успевал нагонять ее, но она упорно вырывалась вперед, едва удерживаясь, чтобы не обернуться и не показать ему язык. Капюшон слетел с ее головы и ветер подхватил распущенные локоны. Мэллори притормозила, чтобы накинуть его обратно. Пока они доберутся до города их может увидеть далеко не один запоздавший пьянчужка. В этот момент граф галопом проскакал мимо, оставив Мэллори позади. Всадница приподняла бровь. Что это было? Ей показалось, или он в самом деле послал ей насмешливый взгляд? Она ударила коня по бокам и дернула поводья.
В поздний час в селение еще никто не спал, кроме чопорных девиц и их маменек, блюдущих благочестие дочерей. Уинбрук славился на всю округу своим вином и элем, как ни славился ни один из горных монастырей, а потому любителей выпить здесь собиралось больше, чем где бы то ни было. Особенно в это время года, когда шла целая неделя празднования сбора урожая. Младые и старые, хихикающие девушки, впервые попробовавшие чарку забродившего виноградного сока в тайне от родителей, да хмельные юноши, весело поющие песни на завалинках. Так отмечали уходящее лето, если год был плодородным. Совсем скоро на улицах станет более безлюдно, а снег будет привлекать лишь неугомонную ребятню. Мэллори с легкой тоской вздохнула. Вернется ли она сюда когда-нибудь? В свой уютный, маленький домик на окраине деревни и благоухающий сад, к своим темно-зеленым бутылкам и попыткам сотворить мало-мальски сносный напиток. Она взглянула на графа. Майкл с интересом осматривался, неспешно поворачивая голову из стороны в сторону. Он еще ни разу не был в Уинбруке, потому каждая деталь так привлекала его внимание.
– Мэллори, а что значит: «Я уже не очень молод, но еще могуч мой молот»? – спросил граф, повторив строки песни за возрастными кузнецами, распевающими каждый на свой лад около покосившейся кузни.
Мэлл вспыхнула и кашлянула. Не лучшая идея была приводить его сюда в разгул честного народа!
– Это они поют, чтобы клиентов не уменьшалось, – ответила она, отвернувшись от мужчины.
Майкл серьезно кивнул, вновь обращая все внимание на бушующую жизнь вокруг. Мэллори облегченно выдохнула. Кажется, пронесло. Не думала, что ей за земляков придется краснеть!
– А это они о чем? – нахмурился вампир, присматриваясь к группе юношей, дружно шагающих по дороге им навстречу.
«Уже не больно, и ты довольна,