The Collected Works of Sigmund Freud. Sigmund Freud
Читать онлайн книгу.the deepest impressions, such as the incidents of our first years of childhood, is quite a different problem, in which the defense against unpleasant associations plays a certain role but is far from explaining everything. That unpleasant impressions are easily forgotten is an indubitable fact. Various psychologists have observed it, and the great Darwin was so struck by it that he made the “golden rule” for himself of writing down with particular care observations which seemed unfavorable to his theory, since he had convinced himself that they were just the ones which would not stick in his memory.
Those who hear for the first time of this principle of defense against unpleasant recollections by means of forgetting, seldom fail to raise the objection that they, on the contrary, have had the experience that just the painful is hard to forget, inasmuch as it always comes back to mind to torture the person against his will — as, for example, the recollection of an insult or humiliation. This fact is also correct, but the objection is not valid. It is important that one begin betimes to reckon with the fact that the psychic life is the arena of the struggles and exercises of antagonistic tendencies, or, to express it in non-dynamic terminology, that it consists of contradictions and paired antagonisms. Information concerning one specific tendency is of no avail for the exclusion of its opposite; there is room for both of them. It depends only on how the opposites react upon each other, what effects will proceed from the one and what from the other.
Losing and mislaying objects is of especial interest to us because of the ambiguity and the multiplicity of tendencies in whose services the errors may act. The common element in all cases is this, that one wished to lose something. The reasons and purposes thereof vary. One loses an object when it has become damaged, when one intends to replace it with a better one, when one has ceased to like it, when it came from a person whose relations to one have become strained, or when it was obtained under circumstances of which one no longer wishes to think. The same purpose may be served by letting the object fall, be damaged or broken. In the life of society it is said to have been found that unwelcome and illegitimate children are much more often frail than those born in wedlock. To reach this result we do not need the coarse technique of the so-called angel-maker. A certain remissness in the care of the child is said to suffice amply. In the preservation of objects, the case might easily be the same as with the children.
But things may be singled out for loss without their having forfeited any of their value, namely, when there exists the intention to sacrifice something to fate in order to ward off some other dreaded loss. Such exorcisings of fate are, according to the findings of analysis, still very frequent among us; therefore, the loss of things is often a voluntary sacrifice. In the same way losing may serve the purposes of obstinacy or self-punishment. In short, the more distant motivation of the tendency to get rid of a thing oneself by means of losing it is not overlooked.
Mistakes, like other errors, are often used to fulfill wishes which one ought to deny oneself. The purpose is thus masked as fortunate accident; for instance, one of our friends once took the train to make a call in the suburbs, despite the clearest antipathy to so doing, and then, in changing cars, made the mistake of getting into the train which took him back to the city. Or, if on a trip one absolutely wants to make a longer stay at a half-way station, one is apt to overlook or miss certain connections, so that he is forced to make the desired interruption to the trip. Or, as once happened to a patient of mine whom I had forbidden to call up his fiancée on the telephone, “by mistake” and “absent-mindedly” he asked for a wrong number when he wanted to telephone to me, so that he was suddenly connected with the lady. A pretty example and one of practical significance in making a direct mistake is the observation of an engineer at a preliminary hearing in a damage suit:
“Some time ago I worked with several colleagues in the laboratory of a high school on a series of complicated elasticity experiments, a piece of work which we had undertaken voluntarily but which began to take more time than we had expected. One day as I went into the laboratory with my colleague F., the latter remarked how unpleasant it was to him to lose so much time that day, since he had so much to do at home. I could not help agreeing with him, and remarked half jokingly, alluding to an incident of the previous week: ‘Let’s hope that the machine gives out again so that we can stop work and go home early.’
“In the division of labor it happened that F. was given the regulation of the valve of the press, that is to say, he was, by means of a cautious opening of the valve, to let the liquid pressure from the accumulator flow slowly into the cylinder of the hydraulic press. The man who was directing the job stood by the manometer (pressure gauge) and when the right pressure had been reached called out in a loud voice: ‘Stop.’ At this command F. seized the valve and turned with all his might — to the left! (All valves, without exception, close to the right.) Thereby the whole pressure of the accumulator suddenly became effective in the press, a strain for which the connecting pipes are not designed, so that a connecting pipe immediately burst — quite a harmless defect, but one which nevertheless forced us to drop work for the day and go home.
“It is characteristic, by the way, that some time afterward when we were discussing this occurrence, my friend F. had no recollection whatever of my remark, which I could recall with certainty.”
From this point you may reach the conjecture that it is not harmless accident which makes the hands of your domestics such dangerous enemies to your household property. But you can also raise the question whether it is always an accident when one damages himself and exposes his own person to danger. There are interests the value of which you will presently be able to test by means of the analysis of observations.
Ladies and gentlemen, this is far from being all that might be said about errors. There is indeed much left to investigate and to discuss. But I am satisfied if, from our investigations to date, your previous views are somewhat shaken and if you have acquired a certain degree of liberality in the acceptance of new ones. For the rest, I must content myself with leaving you face to face with an unclear condition of affairs. We cannot prove all our axioms by the study of errors and, indeed, are by no means solely dependent on this material. The great value of errors for our purpose lies in the fact that they are very frequent phenomena that can easily be observed on oneself and the occurrence of which do not require a pathological condition. I should like to mention just one more of your unanswered questions before concluding: “If, as we have seen in many examples, people come so close to understanding errors and so often act as though they penetrated their meaning, how is it possible that they can so generally consider them accidental, senseless and meaningless, and can so energetically oppose their psychoanalytic elucidation?”
You are right; that is conspicuous and demands an explanation. I shall not give this explanation to you, however, but shall guide you slowly to the connecting links from which the explanation will force itself upon you without any aid from me.
17. In the German Reichstag, November, 1908. “Rückhaltlos” means “unreservedly.” “Rückgratlos” means “without backbone.”
18. “Zum Vorschein bringen,” means to bring to light. “Schweinereien” means filthiness or obscurity. The telescoping of the two ideas, resulting in the word “Vorschwein,” plainly reveals the speaker’s opinion of the affair.
19. The lady meant to say “Nach Hause,” “to reach home.” The word “Hose” means “drawers.” The preservating content of her hesitancy is hereby revealed.
20. The German reads, “bei meinen Versuchen an Mausen,” which, through the slip of the pen, resulted in “bei meinen Versuchen an Menschen.”
21. “Angenommen” is a verb, meaning “to accept.”
PART II
THE DREAM