Лакомый кусочек. Джорджетт Хейер
Читать онлайн книгу.Представления не имела. И невеста ваша здесь? Стало быть, отмечается помолвка?
– Ничего подобного! – заявил сэр Артур, вынужденный назвать Лолу невестой, потому что не сумел выговорить ее гнусное иностранное имя.
Миссис Чадли, почуяв разлад, быстро взглянула на генерала и опять заговорила с Джеффри:
– Для меня это большой сюрприз. Полная неожиданность! Мне не терпится познакомиться с нею. Жаль девушку, ей придется войти сюда под столькими взглядами.
Дверь распахнулась, и после секундной паузы, достаточной, чтобы все поглядели в ее сторону, вплыла мисс де Сильва.
Нетрудно было догадаться, почему она опоздала. Ее черные кудри, днем спадавшие на шею, были завиты в густую массу, создающую вокруг лица ореол. Накрасилась она по парижской моде – мертвенно-бледная кожа, ярко-красные губы и очень черные ресницы. На ней было черное бархатное платье с бриллиантовой застежкой у горла. Совершенно простое, туго облегающее, с длинным шлейфом, обшитым красной лентой, и вырезом сзади до самой талии. На запястьях сверкали усеянные бриллиантами (миссис Чадли сильно подозревала, что искусственными) браслеты, в каждой руке она держала по вееру из окрашенных пурпуром петушиных перьев. Мисс де Сильва выглядела столь же неотразимо, сколь и неуместно, и генерал при ее появлении лишился дара речи.
– Я, конечно, задержалась, – объявила Лола, – но моей вины здесь нет. У Джеффри хватило глупости везти меня в маленькой машине, куда не вместился мой багаж. Предупреждаю сразy – коктейли с джином я не пью, на мой вкус, они отвратительны. А так меня все устраивает, можно приступать к ужину.
Священник наклонился к уху Дайны и удивленно спросил громким, как у всех глухих, шепотом:
– Прошу прощения. Насколько я понимаю, это и есть невеста Джеффри?
– Да, – ответила Дайна, отрывая взгляд от оцепеневшей миссис Чадли. – Э… да. – После чего она неблагоразумно позволила себе взглянуть на сэра Артура, и к ее горлу подступил неудержимый смех. Пришлось ей спешно ретироваться в глубь комнаты.
Фэй с напускной живостью представила Лолу собравшимся. Миссис Твининг произнесла своим несколько протяжным голосом:
– Дорогая моя, я уверена, что представлять мисс де Сильва нет нужды. Думаю, все мы слышали о ней и ее танцах.
– Это так, – любезно согласилась Лола. – Я очень знаменита не только в Англии, но и повсюду.
– Обед подан, милорд, – объявил Финч, появляясь в дверном проеме, словно спасительное провидение.
Генерал резко повернулся и, будучи все еще не в силах вымолвить ни слова, подал руку миссис Твининг.
Гости чинными парами потянулись за ними в столовую.
Столовая находилась в конце коридора, напротив генеральского кабинета, и представляла собой просторный мрачноватый зал с малиновыми шторами, обставленный мебелью красного дерева. На стенах висели темные картины в массивных позолоченных рамах, и Лола, усаженная напротив одной из них, тут же возмутилась. На полотне были весьма правдоподобно изображены всевозможные фрукты и овощи, беспорядочно разбросанные