The Tales of Ancient Egypt (10 Historical Novels). Georg Ebers

Читать онлайн книгу.

The Tales of Ancient Egypt (10 Historical Novels) - Georg Ebers


Скачать книгу
smooth cheeks as he spoke.

      “Put anger aside,” said Bent-Anat. “You were still quite little the last time my father took part in this festival.”

      “Oh! I remember that morning well,” exclaimed Rameri, “and shall never forget it.”

      “So I should think,” said the princess. “Do not leave us, Nefert—you are now my sister. It was a glorious morning; we children were collected in the great hall of the King, all in festival dresses; he had us called into this room, which had been inhabited by my mother, who then had been dead only a few months. He took each of us by the hand, and said he forgave us everything we might have done wrong if only we were sincerely penitent, and gave us each a kiss on our forehead. Then he beckoned us all to him, and said, as humbly as if he were one of us instead of the great king, ‘Perhaps I may have done one of you some injustice, or have kept you out of some right; I am not conscious of such a thing, but if it has occurred I am very sorry’—we all rushed upon him, and wanted to kiss him, but he put us aside smiling, and said, ‘Each of you has enjoyed an equal share of one thing, that you may be sure—I mean your father’s love; and I see now that you return what I have given you.’ Then he spoke of our mother, and said that even the tenderest father could not fill the place of a mother. He drew a lovely picture of the unselfish devotion of the dead mother, and desired us to pray and to sacrifice with him at her resting-place, and to resolve to be worthy of her; not only in great things but in trifles too, for they make up the sum of life, as hours make the days, and the years. We elder ones clasped each other’s hands, and I never felt happier than in that moment, and afterwards by my mother’s grave.” Nefert raised her eyes that were wet with tears.

      “With such a father it must be easy to be good,” she said.

      “Did your mother never speak good words that went to your heart on the morning of this festival?” asked Bent-Anat.

      Nefert colored, and answered: “We were always late in dressing, and then had to hurry to be at the temple in time.”

      “Then let me be your mother to-day,” cried the princess, “and yours too, Rameri. Do you not remember how my father offered forgiveness to the officers of the court, and to all the servants, and how he enjoined us to root out every grudge from our hearts on this day? ‘Only stainless garments,’ he said, ‘befit this feast; only hearts without spot.’ So, brother, I will not hear an evil word about Ameni, who is most likely forced to be severe by the law; my father will enquire into it all and decide. My heart is so full, it must overflow. Come, Nefert, give me a kiss, and you too, Rameri. Now I will go into my little temple, in which the images of our ancestors stand, and think of my mother and the blessed spirits of those loved ones to whom I may not sacrifice to-day.”

      “I will go with you,” said Rameri.

      “You, Nefert—stay here,” said Bent-Anat, “and cut as many flowers as you like; take the best and finest, and make a wreath, and when it is ready we will send a messenger across to lay it, with other gifts, on the grave of your Mena’s mother.”

      When, half-an-hour later, the brother and sister returned to the young wife, two graceful garlands hung in Nefert’s bands, one for the grave of the dead queen, and one for Mena’s mother.

      “I will carry over the wreaths, and lay them in the tombs,” cried the prince.

      “Ani thought it would be better that we should not show ourselves to the people,” said his sister. “They will scarcely notice that you are not among the school-boys, but—”

      “But I will not go over as the king’s son, but as a gardener’s boy—” interrupted the prince. “Listen to the flourish of trumpets! the God has now passed through the gates.”

      Rameri stepped out into the balcony, and the two women followed him, and looked down on the scene of the embarkation which they could easily see with their sharp young eyes.

      “It will be a thinner and poorer procession without either my father or us, that is one comfort,” said Rameri. “The chorus is magnificent; here come the plume-bearers and singers; there is the chief prophet at the great temple, old Bek-en-Chunsu. How dignified he looks, but he will not like going. Now the God is coming, for I, smell the incense.”

      With these words the prince fell on his knees, and the women followed his example—when they saw first a noble bull in whose shining skin the sun was reflected, and who bore between his horns a golden disk, above which stood white ostrich-feathers; and then, divided from the bull only by a few fan-bearers, the God himself, sometimes visible, but more often hidden from sight by great semi-circular screens of black and white ostrich-feathers, which were fixed on long poles, and with which the priests shaded the God.

      His mode of progress was as mysterious as his name, for he seemed to float slowly on his gorgeous throne from the temple-gates towards the stream. His seat was placed on a platform, magnificently decorated with bunches and garlands of flowers, and covered with hangings of purple and gold brocade, which concealed the priests who bore it along with a slow and even pace.

      As soon as the God had been placed on board his barge, Bent-Anat and her companions rose from their knees.

      Then came some priests, who carried a box with the sacred evergreen tree of Amon; and when a fresh outburst of music fell on her ear, and a cloud of incense was wafted up to her, Bent-Anat said: “Now my father should be coming.”

      “And you,” cried Rameri, “and close behind, Nefert’s husband, Mena, with the guards. Uncle Ani comes on foot. How strangely he has dressed himself like a sphinx hind-part before!”

      “How so?” asked Nefert.

      “A sphinx,” said Rameri laughing, it has the body of a lion, and the head of a man,103 and my uncle has a peaceful priest’s robe, and on his head the helmet of a warrior.”

      “If the king were here, the distributor of life,” said Nefert, “you would not be missing from among his supporters.”

      “No indeed!” replied the prince, “and the whole thing is altogether different when my father is here. His heroic form is splendid on his golden throne; the statues of Truth and justice spread their wings behind him as if to protect him; his mighty representative in fight, the lion, lies peacefully before him, and over him spreads the canopy with the Urmus snake at the top. There is hardly any end to the haruspices, the pastophori with the standards, the images of the Gods, and the flocks and herds for sacrifice. Only think, even the North has sent representatives to the feast, as if my father were here. I know all the different signs on the standards. Do you recognize the images of the king’s ancestors, Nefert? No? no more do I; but it seemed to me that Ahmes I., who expelled the Hyksos—from whom our grandmother was descended—headed the procession, and not my grandfather Seti, as he should have done. Here come the soldiers; they are the legions which Ani equipped, and who returned victorious from Ethiopia only last night. How the people cheer them! and indeed they have behaved valiantly. Only think, Bent-Anat and Nefert, what it will be when my father comes home, with a hundred captive princes, who will humbly follow his chariot, which your Mena will drive, with our brothers and all the nobles of the land, and the guards in their splendid chariots.”

      “They do not think of returning yet!” sighed Nefert. While more and more troops of the Regent’s soldiers, more companies of musicians, and rare animals, followed in procession, the festal bark of Amon started from the shore.

      It was a large and gorgeous barge of wood, polished all over and overlaid with gold, and its edge was decorated with glittering glass-beads, which imitated rubies and emeralds; the masts and yards were gilt, and purple sails floated from them. The seats for the priests were of ivory, and garlands of lilies and roses hung round the vessel, from its masts and ropes.

      The Regent’s Nile-boat was not less splendid; the wood-work shone with gilding, the cabin was furnished with gay Babylonian carpets; a lion’s-head formed the prow, as formerly in Hatasu’s sea-going vessels, and two large rubies shone in it, for eyes. After the priests had embarked, and the sacred barge had reached the opposite shore, the people pressed into the boats, which, filled


Скачать книгу