Цент на двох. Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Читать онлайн книгу.

Цент на двох - Фрэнсис Скотт Фицджеральд


Скачать книгу
та виразі обличчя – усі ознаки консерватора.

      Так, ви правильно здогадалися. Це старий добрий сюжет комедії помилок.)

      ЛОЇЗ: (здригнувшись) Ой, вибач. Я не знала, що ти тут.

      ДЖУЛІ: О, привіт. Я даю невеличкий концерт…

      ЛОЇЗ: (перебиваючи) Чому ти не зачинила двері?

      ДЖУЛІ: Не зачинила?

      ЛОЇЗ: Звичайно, ти цього не зробила. Ти ж не думаєш, що я пройшла крізь них?

      ДЖУЛІ: Я думаю, ти зламала замок, дорогенька.

      ЛОЇЗ: Ти така недбала.

      ДЖУЛІ: Ні. Я просто щаслива, як пес на купі сміття, і я даю невеличкий концерт.

      ЛОЇЗ: (суворо) Подорослішай!

      ДЖУЛІ: (розмахуючи рожевою рукою) Стіни відбивають звук, бачиш. Ось чому є щось дуже гарне у тому, щоб співати у ванні. Це створює ефект виняткової чарівності. Може виконати щось за твоїм бажанням?

      ЛОЇЗ: Я бажаю, щоб ти скоріше покинула ванну.

      ДЖУЛІ: (задумливо хитаючи головою) Не можна поспішати. Це моє царство в цей час, Благочестива.

      ЛОЇЗ: Чому ти так мене звеш?

      ДЖУЛІ: Бо ти наступна за Пречистою. Тільки не кидай у мене нічого, будь ласка!

      ЛОЇЗ: Як довго ще ти будеш там сидіти?

      ДЖУЛІ: (після певного розгляду) Не менше п’ятнадцяти й не більше двадцяти п’яти хвилин.

      ЛОЇЗ: А як послуга мені, може тобі вистачить десяти?

      ДЖУЛІ: (нагадуючи) О, Благочестива, чи пам’ятаєш ти той холодний день минулого січня, коли така-то Джулі, відома своєю посмішкою Пасхального Зайчика, мусила йти на вулицю, а гарячої води було ледве-ледве, то юна Джулі щойно наповнила ванну для себе улюбленої, коли раптом прийшла її злюча сестра і купалася у ній, змусивши юну Джулі виконати свої обмивання холодним кремом – що занадто дорого та приносить багато клопоту?

      ЛОЇЗ: (з нетерпінням) То ти не поквапишся?

      ДЖУЛІ: Чому я мушу?

      ЛОЇЗ: Бо в мене побачення.

      ДЖУЛІ: Тут, у будинку?

      ЛОЇЗ: Не твоя справа.

      (Джулі знизує видимими кінчиками плечей що напевне породжує брижі.)

      ДЖУЛІ: Як скажеш.

      ЛОЇЗ: О, заради Неба! У мене майже вдома побачення.

      ДЖУЛІ: Майже?

      ЛОЇЗ: Він не стане гостювати. Він зайде за мною і ми підемо гуляти.

      ДЖУЛІ: (підіймаючи брови) О, стає трохи ясніше. Це безперечно містер Калкінс. Я думала, ти пообіцяла матері, що не будеш його запрошувати.

      ЛОЇЗ: (відчайдушно) Вона зовсім дурна. Вона не виносить його, бо він щойно розлучився. Звичайно, вона має більше досвіду, ніж я, але ж…

      ДЖУЛІ: (розсудливо) Не дозволяй їй ставитись до себе як до дитини! Досвід – найбільш непотрібна річ у світі. Усі літні люди мають його на продаж.

      ЛОЇЗ: Мені він подобається. Ми говоримо про літературу.

      ДЖУЛІ: Так ось чому я останнім часом помічаю усі ці важезні книги розкидані по всьому будинку.

      ЛОЇЗ: Він позичає їх мені.

      ДЖУЛІ: Ну, ти повинна грати за його правилами. З римлянами вчиняй по-римськи. Але я з книгами покінчила. Я достатньо освічена.

      ЛОЇЗ: Ти дуже непослідовна – минулого літа ти читала кожен день.

      ДЖУЛІ: Якби я


Скачать книгу