Os Porcos No Paraíso. Roger Maxson

Читать онлайн книгу.

Os Porcos No Paraíso - Roger Maxson


Скачать книгу
um portão de madeira, pastou um touro Simbrah singular, musculoso e avermelhado, uma combinação do Zebu ou Brahman pela sua tolerância ao calor e resistência aos insectos e o dócil Simmental. Stanley, todo preto, exceto por uma fina mancha de diamante branco que corria pelo nariz, estava de volta ao celeiro e continuava a se exibir.

      A população suína não era apenas um problema geopolítico, mas também um problema de números. Pois eles proliferavam e produziam um grande número de descendentes, muitas vezes esticando os limites e recursos naturais do moshav onde a criação de animais era uma forma de arte praticada. Entre a população em geral, também vivia o papagaio arara azul e dourado, bastante grande e barulhento, que era distante, e vivia no alto da balsa com Ezequiel e Dave, os dois corvos com suas penas negras brilhantes e cintilantes. Arredondando a população da fazenda, além da velha mula preta e cinza, estavam dois Rottweilers da fazenda que passavam a maior parte do tempo atendendo a mula, e os bandos e mordaças de galinhas, patos e gansos.

      Blaise foi para o lago. Howard, o Baptista, estava agora a descansar entre os outros porcos quando estava na sua hora mais quente do dia. Ele ficou de pé quando viu Blaise a aproximar-se. "Blaise, tu que estás sem pecado, vieste para ser batizado?"

      "Não, tonto. Mas está muito calor, não concordas?"

      "Eu concordo que você deve se juntar a mim e se tornar uma sacerdotisa dos verdadeiros crentes de Deus, aqueles que conhecem a verdade de que cada um de nós é fortalecido com o conhecimento de que Deus vive dentro de todos nós; assim, tudo é bom e puro de coração. A nossa é uma batalha entre o bem e o mal, entre a luz e as trevas. Comigo, vós sois uma sacerdotisa, uma perfeita, uma igual. Blaise, outros já te amam, escutam e te seguem. Este é o teu lugar ao sol."

      "Oh, Howard, você é muito gentil, mas eu não tenho seguidores."

      "Vais. Vem, esta é a tua hora de brilhar. Aqui, a fêmea é aceita como igual e compartilha o serviço dos nossos semelhantes, grandes e pequenos, tanto fêmeas como machos. Todos são bons e iguais na verdadeira fé." Howard derramou água de lama sobre Blaise, e correu ao longo do pescoço dela. "Não discriminamos, nem precisamos de edifícios construídos de tijolos e argamassa para adorar, nem procuramos um mediador para falar com Deus."

      "Howard, eu saí para beber água." Blaise baixou a cabeça, e numa secção clara do lago, ela bebeu enquanto a lama ao longo do pescoço dela gotejava e lamava a água limpa.

      "Marque minha palavra, Blaise, seu santuário descerá ao seu redor e todos os animais que o seguem para um abismo escuro."

      "É um celeiro, Howard. Eu tenho um estábulo no celeiro, assim como a Beatrice. É onde ele se divaga sobre a Beatrice e eu para dormir."

      "Blaise", o Howard telefonou atrás dela. "Alguém está a chegar, Blaise. Um porco, um lacaio, para fazer a destruição da mula."

      "Ele te batizou", disse Beatrice quando Blaise voltou para o pasto. "Eu vi-o a deitar água sobre ti. ”

      "Lama principalmente, se queres saber. Os porcos adoram. É bastante reconfortante, devo dizer, num dia tão quente, quando a sombra, na melhor das hipóteses, é fugaz." Começaram pela oliveira, onde os outros, na sua maioria os maiores animais, estavam à sombra. Pararam quando viram a mula aproximar-se, não querendo que ele os ouvisse.

      "Tenho que dizer o que Howard diz sobre a verdade e a luz e ter o conhecimento de Deus em nossos corações soa mais atraente do que o medo dele", disse Blaise.

      "Não sei do que aquela velha mula está a falar metade do tempo. É tudo uma estupidez mental."

      O frango amarelo, pingando da lama e da água, passou a correr. "Estamos a ser perseguidos! É melhor porem as vossas casas em ordem. O fim está sobre nós!"

      "Ele está tão cheio de ameaças e presságios, desgraça e desespero."

      "Beatrice, a tua casa está em ordem?"

      "Eu não tenho um", ela riu.

      "Esse é o público de Mel, presa fácil", disse Blaise, acenando em direção à galinha em retirada.

      "Oh, o que é que ele sabe? Ele é uma mula velha e gasta. Não consigo entender nada disso."

      "Julius, por outro lado, é um bom pássaro e um amigo querido. Ele é inofensivo."

      "Descuidado é mais parecido se me perguntares." Blaise deu um empurrão à Beatrice com o nariz enquanto a mula se aproximava para se juntar aos outros à sombra da grande oliveira. Além dos animais, no lado egípcio da fronteira, o muçulmano que tinha avisado os dois judeus do problema da população de porcos agora estava sendo perseguido através da aldeia pelos seus vizinhos. Homens atiraram pedras e rapazes dispararam pedras de atiradores até ele cair, e desapareceram, para nunca mais serem vistos ou ouvidos de novo.

      "Viste aquilo?" O Dave disse.

      "Ver o quê?" Ezequiel disse. "Eu não consigo ver nada para as folhas da árvore."

      Júlio voou e acendeu nos galhos das árvores acima dos outros animais que estavam à sombra. Grande, com trinta e quatro polegadas e uma longa cauda, as suas plumas azuis brilhantes misturaram-se muito bem com as folhas da oliveira. Tinha um bico preto, queixo azul-escuro, e uma testa verde. Ele enfiava as penas douradas na parte de baixo das asas no seu azul exterior e não parou. Ao invés disso, ele se movia continuamente para frente e para trás nos galhos. "Que tripulação tão heterogénea é esta."

      "Santa Arara! É o Julius."

      “Olá, Blaise, como estás?"

      "Eu estou bem, obrigado. Onde estiveste, pássaro tonto?"

      "Estive aqui o tempo todo, vaca tola."

      "Não, não o fizeste."

      "Bem, se queres saber, tenho defendido a tua honra e não tem sido fácil. Eu tive que lutar para sair de Kerem Shalom, e depois voar até aqui. Rapaz, as minhas asas estão cansadas."

      "Não acredito numa palavra disso", ela riu.

      "Blaise, tu feriste-me. Em que não acreditas, na luta ou no voo?"

      "Bem, obviamente voaste."

      "Tiveste saudades minhas?"

      "Que travessura tens andado a fazer até agora?"

      "Pensei em sair e juntar-me à intelligentsia dos animais superiores - oh, Mel, sua velha mula! Eu não te vi."

      Blaise e Beatrice olharam um para o outro e se pegaram de querer rir.

      "Blaise", disse Julius, "belo dia para um rebanho, não achas?" O Julius adorava uma audiência.

      A galinha coberta de lama, com o bico e as penas a correr na sua direcção. "Estamos a ser perseguidos", ela chorou enquanto corria através deles debaixo da oliveira. "O fim está próximo! O fim está próximo! Ponham as vossas casas em ordem."

      "Onde é que eu já ouvi isso antes?" Julius disse.

      "Aí tens, Julius. Ela podia aguentar um bom rebanho."

      "Um bom açoitamento é mais parecido com isso. Estou à procura de uma ave de uma pena diferente, apesar de ouvir dizer que ela gosta de cacarejar e é muito boa nisso."

      "Oh, Julius, você é incorrigível."

      "Além disso, o que pensariam os meus pais? Bem, não muito, eles são papagaios, mas o que diriam eles? O meu pai era um idiota balbuciante que repetia qualquer coisa que alguém lhe dissesse. Eu não me lembro muito bem dele. Ele voou na capoeira antes de eu ter asas para continuar. Lembro-me, no entanto, do dia em que ele saiu, deixando cair um rasto de merda de pássaro enquanto voava."

      "O que foi desta vez, Julius, três dias?"

      "Porquê, Blaise, tu lembras-te, mas quem está a contar? Quero dizer, a sério? Quem pode ou se lembra tão longe?"

      "Não parece longo de todo", disse Mel. "Parece que foi ontem mesmo."

      "Mel"? Mel, és tu? Toda a gente, para o caso de teres perdido.


Скачать книгу