Шпаргалка репетитора: давай уроки на английском языке и зарабатывай больше! Часть 6: остальное. Анатолий Верчинский

Читать онлайн книгу.

Шпаргалка репетитора: давай уроки на английском языке и зарабатывай больше! Часть 6: остальное - Анатолий Верчинский


Скачать книгу
хором (все вместе). – Repeat that after me in unison29 (all together).

      Расскажите (мне) об этом. — Tell me about it.

      Меня это не беспокоит. – It doesn’t bother me.

      Я не вижу никакой разницы. — I don’t see any difference30.

      Я знаю, что это раздражающе простые вещи. – I know these are annoyingly31 simple things.

      Сначала я хочу узнать немного о том, что вы думаете о… – First I want to find out a little bit about what you think about…

      Я хочу задать тебе вопрос, и я хочу правдивого ответа. – I want to ask you a question, and I want you to be honest32.33

      Что за ужасная вещь! – What a terrible thing!

      У тебя есть какие-нибудь идеи, как это сделать? – Я понятия об этом не имею. – Have you any idea how to do it? – I have no idea of it.

      Это (абсолютная) правда. – It’s (absolutely) true.

      Это не обязательно означает, что… – It doesn’t necessarily34 mean that…

      Громко сказано. – It was hardly that.

      Я не возражаю. – I don’t mind.

      Нет, мне это не нравится. – No, I don’t like it.

      Мне нужно… – I need…

      Это зависит только от вас. – It’s up to you.

      Само собой разумеется (, что…). – It goes without35 saying (that…).

      Я понимаю… – I see…

      Дайте мне знать… – Let me know…

      Пожалуйста, дайте мне знать. – Would you please let me know.

      Я к этому не привык. – I’m not used to it.

      Как обычно, учитель прав. – As usual the teacher is right.

      Я знаком с этой ситуацией. Эта проблема имеет большое значение. – I’m familiar with this situation. This problem is of great importance.

      Быть пессимистом плохо. (Плохо быть пессимистом.) – To be pessimistic36 is bad. (It’s bad to be pessimistic.)

      Это кажется очень интересным и полезным одновременно. – It seems very interesting and useful at the same time.

      Стоит попробовать. – It’s worth a try.Sl9

      Вторая – досуг, чтобы продумать, усвоить эти знания. – Number two: leisure to digest37 it.38

      Чего ты хочешь, Шерри? – What do you want, Sherry?39

      Вам это помогает? – Does it help you?

      Почему бы нам не продолжать делать это? – Let’s continue doing it, shall40 we?

      В чем проблема ? – What’s the trouble?

      Я знаю это, однако, мне все равно. – I know this, however, I don’t care much.

      Не беспокойтесь об этом. – Don’t trouble about that.

      Об этом не стоит вспоминать. – It’s not worth remembering.

      Я прав, не так ли? – I’m right, aren’t I?

      В чем дело (с тобой)? – What’s the matter (with you)?

      Что вы не одобряете? – What don’t you approve41 of?/ What do you disapprove of?

      Над кем вы смеётесь? – Who do you laugh at?

      Всё в порядке? – Всё в порядке. – Everything okay? – Everything is all right.

      Откройте окно, пожалуйста. – Open the window, please.

      Разве это имеет какое-то значение? – Does it make any difference?

      Не могли бы вы открыть окно, пожалуйста? – Would you open the window, please?/Would you mind opening the window, please?

      Это действительно так важно? – Это необходимо. – Is this thing really so important? – It’s necessary.

      Как вы находите эту идею? – How do you find this idea?

      Есть (какие-нибудь) вопросы? – Have you any questions? (Any questions?)

      Как вы думаете, почему это происходит? – Why do you think it happens?

      Каково ваше мнение о…? – What’s your opinion42 about…?

      Надеюсь, вы не против, что я спрашиваю? — I hope you don’t mind me asking?

      Вы хотите поспорить? – Do you want to bet?

      Present Indefinite (Simple) Tense (Special question)

      Теперь ты знаешь. – Well, you know now.43

      Что


Скачать книгу

<p>29</p>

unison [’ju: nɪzn] нареч. в унисон

<p>30</p>

distinction [dɪs’tɪŋkʃn] сущ. различие, отличие, различение, разница

<p>31</p>

annoyingly [ə’nɔɪɪŋlɪ] нареч. раздражающе, надоедливо

<p>32</p>

honest [«ɒnɪst] прил. честный, искренний, правдивый

<p>33</p>

Из х/ф «Отпетые мошенники», реж. Фрэнк Оз, 1988, 16+

<p>34</p>

necessarily [’nesɪsərɪlɪ] нареч. обязательно, непременно

<p>35</p>

without [wɪ'ðaut] ← out [aut]

with out without

• with [wɪð] с, вместе с

• out [aut] вне, снаружи, за пределами

• without [wɪ'ðaut] без; без того, чтобы

<p>36</p>

pessimistic [pesɪ’mɪstɪk] прил. пессимистический, пессимистичный

<p>37</p>

digest [daɪ'ʤest] ← dig [dɪg]

<p>38</p>

Из книги «451 градус по Фаренгейту», Рэй Брэдбери

<p>39</p>

Из х/ф «Сломанные цветы», реж. Джим Джармуш, 2005, 16+

<p>40</p>

shall [ʃæl] ← hall [hɔ: l] ← all [ɔ:l]

<p>41</p>

approve [ə’pru: v] ← prove [pru: v] ← rove [rəuv]

<p>42</p>

opinion [ə’pɪnjən] ← onion [«ʌnjən] ← ion [’aɪən]

<p>43</p>

Из х/ф «Мост Ватерлоо», реж. Мервин ЛеРой, 1940, 16+