Хранительница его сокровищ. Салма Кальк
Читать онлайн книгу.поверил и подумал – видимо, охрана нужна самому Астальдо, а какая-то женщина для отвода глаз. А потом он её увидел. И ничего не понял.
Смотришь – женщина как женщина. Имя обычное – Элизабетта, у него кузину так звали. Выглядит, будто была любимой женой кого-то богатого и влиятельного, больно уж гладкая да ухоженная. Карты, значит, разбирает, книги читает. Но где тот муж, или покровитель? Глупо думать, что просто так взял и отпустил, угодить фантазиям Астальдо. Неужели прирезали по тихой грусти? Она ж беспомощная совсем, двор перейти по темноте не может, с ног валится. А держится – наглее королевы Полуночных островов, смотрит прямо, взгляда не отводит, изучает, разглядывает. Да её такую на улицу-то выпускать нельзя, не то, что в какое-то путешествие, это ж одна большая ходячая беда!
Ещё и больная, если тощая Агнесса её так залечила, что той небо с овчинку показалось. Но мягкая невероятно, когда держалась за руку да сидела рядом – так и хотелось обхватить её со всех сторон и удостовериться, так сказать. Кости где-то глубоко в теле, а движется пластично, как танцовщица, даже когда наступает на собственное платье и падает в траву.
Может быть, у Астальдо на неё виды? Несмотря на тощую Агнессу? Надо будет поддеть его вечерком на эту тему. Вдруг расколется? Маловероятно, но любопытно.
…Колокол на башне пробил девять. И тут же появились мальчишки – подтянутые, серьёзные. Утром он их уже разок погонял, время продолжать.
Фалько отбросил травинку и поднялся с земли – начинать тренировку.
17. Лизавета и капля крови
Лизавета стукнулась в уже знакомую дверь кабинета рыжего Лиса, и ей тут же открыли. Свечи в канделябрах, накрытый стол – всё, как уже несколько раз было.
– Прошу вас, располагайтесь, госпожа Элизабетта, – хозяин пододвинул ей стул. – Чего вам налить? Воды, вина, яблочного сока?
– Яблочного сока, пожалуйста, – пить хотелось зверски, вдруг поможет?
Помогло. А потом ещё раз и ещё. Лизавета уже хотела поставить кувшин рядом со своей тарелкой и просто подливать себе, но Астальдо с улыбкой забрал у неё посудину и сам наполнил стакан.
– Вы всегда хотите всё делать сами, госпожа Элизабетта?
– Там, где я живу, обычно люди сами себя обслуживают. Нормальные взрослые здоровые люди, я имею в виду.
– Неужели никто не держит прислугу? – он не поверил.
– Держат, но их меньшинство. И я никогда не имела такой возможности.
– А просто вежливость по отношению к красивой женщине у вас тоже не приветствуется?
– Бывает, а вот лесть у нас можно встретить нечасто. Скорее, наоборот – о тебе скажут хуже, чем ты есть на самом деле. Если ты не большой начальник, от которого зависит много людей.
– Причём тут лесть? – Лис улыбнулся своей фирменной улыбкой. – Вы очень красивы, и по вам не скажешь, что вы были бедны, скорее наоборот.
– Благодарю за комплимент, но спишу его на то, что вам от меня что-то нужно. Поэтому вы мне зубы