Заложница. Анюта Соколова
Читать онлайн книгу.уже в порядке, спасибо.
Ах, он умеет благодарить? В первый момент это цепляет моё внимание куда больше упоминания переломанных костей, сросшихся за четверть часа.
– В таком случае, – голос Вэра утрачивает любезность, – не будете ли вы добры отпустить мою сестру?
Парень поворачивает голову, смотрит на меня, потом на свою руку с таким видом, словно теряется в предположениях, что данная конечность делает на моём плече.
– Я обязан твоей сестре как минимум новым платьем взамен испорченного… С кем я разговариваю?
– Лорд Вэрэйн Лэн Бэрг, владетель этих земель, к вашим услугам.
– Кэл, – коротко представляется незнакомец.
Затянувшаяся тишина. Мы с братом ждём продолжения. Наконец, до парня доходит. Белые зубы – второе светлое пятно на корке подсыхающей грязи:
– У нас нет титулов. Придётся вам обойтись только моим личным именем. Скажи, Бэрг, в твоём замке пленников моют и кормят?
– Д-да, – окончательно теряется Вэр.
– Тогда я сдаюсь в плен, – парень протягивает руки вперёд – обе целые и невредимые: – Цепи, кандалы, браслеты обязательны?
– Нет…
– Вот и отлично!
Наверно, я бы тоже сдалась в плен ради возможности смыть с себя грязь. Отмокаю в ванне полчаса, трижды меняя воду с ароматическими средствами. Няня при виде платья округляет глаза, приносит корзину для мусора и перекладывает туда безнадёжно испорченную вещь прямо с пола. Светлая память.
– Айха, куда отвели этого парня?
– Рэвранца? – переспрашивает женщина.
От неожиданности я соскальзываю и тону в ванне с головой:
– Он рэвранец?!
– Госпожа, – усмехается няня, – тонкокостный, темнокожий, черноглазый брюнет, сыплющий отборнейшими ругательствами на языке Рэвры, не имеющий представления о приличиях и «тыкающий» всем подряд, может быть только рэвранцем. Разве вы не встречались с магами?
– Встречалась. Но они были… – слово «чистые» я не произношу, неудобно. – Айха, так что с ним? Вэр его запер под замок?
– С чего бы? – откровенно смеётся няня. – Проводил в гостевую комнату, велел подыскать одежду по размеру. Сейчас они оба в столовой, завтракают.
– Он же враг!
– Он пленник, – поправляет меня Айха. – Сдавшийся добровольно. Почти что гость. А долг гостеприимства обязывает господина Вэрэйна заботится о нём, словно он сам его пригласил… Вы сами завтракать будете?
– Буду.
Очень хочется взглянуть на того, кого я приволокла в дом!
Мокрые волосы я сушу полотенцем, платье напяливаю кое-как. Няня укоризненно качает головой и собственноручно расправляет все швы и складки. Её ворчание я не слушаю – тороплюсь в столовую. Вдруг опоздаю?!
Перед самой дверью останавливаюсь, выравниваю дыхание. Я – леди. Нельзя показывать своё любопытство. Чинно вплываю, потупив взгляд. Брат задумчиво восседает во главе стола, Лара вяло ковыряется в тарелке. Мой же спасённый ест с похвальным аппетитом. Немудрено – Рамера готовит