Авеста. Ясна. Перевод А. Г. Виноградова. Алексей Германович Виноградов

Читать онлайн книгу.

Авеста. Ясна. Перевод А. Г. Виноградова - Алексей Германович Виноградов


Скачать книгу
Ясной так:

      О, добрые воды! поскольку (они) ваши, вы, как вас просят, даруете великолепие и даруете славу, вы, которые вполне способны это дать; и вы, о воды! даруй (еще раз) то полезное благословение, которое было получено от тебя в древности!

      22. Хвала Ахура Мазде и Щедрым Безсмертным.

      Хвала (будь) Митре за широкие пастбища.

      Хвала быстрому солнцу.

      Хвала (звезде, которую мы так называем, и с этим солнцем) глазам Ахура Мазды.

      Хвала коровам (стадам благословенного дара).

      Хвала Гайе (Маретану) [Гайомарду] и Фраваши Заратуштры (первому из) святых; да, хвала всему творению святых (и чистых), и ныне живущим, и только что преходящим в жизнь, и будущим дням

      23. И тогда Ты, Ахура, в ответ на эти наши молитвы и хвалебные песни, помоги нам преуспеть к спасению через Твой Благой Разум, Верховную Силу и Твой Праведный Порядок (в Твоем обряде и законе)!

      Глава 69

      1. Чей лучший дар от его Праведности принадлежит мне в подношении, Ахура это знает; живших и живущих во веки веков, по именам их я поклоняюсь и приближаюсь к ним с хвалами.

      Должно быть избрано Доброе Царство, тот жребий, который более всего относится к (нашим благословениям).

      2. Доброе, драгоценное Владычество, как наиболее превосходящая часть, должно быть достигнуто для того, кто с усердием совершает наилучшее посредством своих действий, о Мазда.

      Это я сейчас разработаю для нас.

      3. Того, я знаю, кого Мазда Ахура знает среди всех, кто был и есть, как того, кому по праву выпадает наилучшая доля за его молитву, тех я буду чтить по их собственным именам и идти перед ними с честью.

      Глава 70

      Многочисленным Безсмертным и учреждениям Веры

      1. Я бы поклонялся этим (Богатым Безсмертным) своей жертвой, тем, кто правит правильно и распоряжается (всем) правильно, и к этому (особенно) я приблизился бы с моей хвалой, (Ахура Мазда).

      Он так воспет (в наших хвалебных песнях).

      Да, мы поклоняемся в нашей жертве тому божеству и господину, который есть Ахура Мазда, Творец, милостивый помощник, творец всех благ; и мы поклоняемся в нашей жертве Заратуштре Спитаме, этому вождю (обряда).

      2. И мы объявили бы установленные для нас учреждения точными (и неуклонными).

      И я хотел бы объявить те из Ахура Мазды, те из Доброго Разума, и Аша Вахишта (кто есть Праведность Наилучшая), и те из Кшатра-вайрии (Царство желанного), и те из Щедрого Арамаити (Правда) благочестия внутри нас), и те, что принадлежат Благоденствию и Безсмертию, и те, которые принадлежат телу Коров, и душе Коров, и те, что принадлежат Огню Ахура Мазды,

      (3) и те из Сраоши (Послушания), благословенного, и Рашну, самого справедливого, и те, что от Митры, от широких пастбищ, и от (доброго и) святого Ветра, и от доброй Маздаяснийской Веры, и от доброй и благочестивая Молитва о благословениях, и те из добрых и благочестивых Молитв, которые освобождают от неверия, и добрые и благочестивые Молитвы о благословении против неверных слов.

      4.


Скачать книгу