Шоссе Линкольна. Амор Тоулз

Читать онлайн книгу.

Шоссе Линкольна - Амор Тоулз


Скачать книгу
б умереть ей хоть на сутки позже!

      Не до печальной вести мне сегодня.

      Так – в каждом деле. Завтра, завтра, завтра, —

      А дни ползут, и вот уж в книге жизни

      Читаем мы последний слог и видим,

      Что все вчера лишь озаряли путь

      К могиле пыльной…[1]

      Скажу без ложной скромности: подача была неплохая. Поза, конечно, несколько старомодная, но в «завтра, завтра» я вложил тяжкую усталость, а в «пыльную могилу» – зловещий жар.

      Билли обратил на меня свой фирменный изумленный взгляд.

      – Уильям Шекспир, из шотландской пьесы, – сказал я. – Акт пятый, сцена пятая.

      – Твой отец был шекспировским актером?

      – Очень шекспировским.

      – Знаменитым?

      – Ну, его знали по имени в каждом салуне от Петалумы до Покипси.

      На Билли это произвело впечатление. Но потом он снова наморщил лоб.

      – Я немножко знаю про Уильяма Шекспира, – сказал он. – Профессор Абернэти называет его величайшим первопроходцем, никогда не выходившим в море. Но о шотландской пьесе он не говорит.

      – Неудивительно. Видишь ли, шотландской пьесой театральные люди называют «Макбета». Сколько-то веков назад решили, что пьеса проклята, и назвать ее вслух значит навлечь несчастья на головы тех, кто осмелится ее исполнять.

      – А какие несчастья?

      – Самые худшие. На самой первой постановке, еще в семнадцатом веке, молодой актер, игравший леди Макбет, умер прямо перед выходом на сцену. Лет сто назад двумя самыми знаменитыми шекспировскими актерами были американец Форрест и британец Макриди. Понятно, американская публика была верна талантам мистера Форреста. Поэтому когда в роли Макбета в театре «Астор-Палас» на острове Манхэттен выступил Макриди, десять тысяч человек устроили бунт, и было много убитых.

      Нечего и говорить, Билли был потрясен.

      – А почему пьеса проклята?

      – Почему проклята! Ты когда-нибудь слышал историю о Макбете? Злодее, гламисском тане? Как? Нет? Тогда подвинься, мой мальчик, и я посвящу тебя в братство знатоков.

      Компендиум профессора Абернэти был отложен в сторону. Билли залез под одеяло, я выключил свет – как сделал бы мой отец, приступая к мрачной зловещей истории.

      Начал я, натурально, с трех ведьм на пустоши и «пламя, прядай, клокочи». Я рассказал малышу, как Макбет, подстрекаемый честолюбивой супругой, почтил приехавшего короля кинжалом в сердце; и как этот бездушный акт убийства повлек за собой другое, а то – еще одно. Я рассказал ему, как Макбета стали мучить жуткие видения, и его жена стала бродить во сне по залам Кавдора и вытирать призрачную кровь с рук. О, я натянул решимость, как струну, не сомневайтесь!

      И когда Бирнамский лес пошел на Дунсинан, и Макдуф, не женщиной рожденный, сразил на поле боя убийцу короля, я поправил на мальчишке одеяло и пожелал ему приятных снов. И уже в коридоре, отвесив легкий поклон, увидел, что малыш вылез из постели, чтобы снова включить свет.

* * *

      Я присел на кровать Эммета и был поражен тем, насколько пуста комната. Только щербина в штукатурке в том месте, где прежде был вбит гвоздь


Скачать книгу

<p>1</p>

У. Шекспир «Макбет», акт V, сцена 5 (перевод Ю. Корнеева).