12 великих комедий. Коллектив авторов
Читать онлайн книгу.Только я не совсем хорошо понимаю соль этого анекдота. Я знаю анекдоты много пикантнее. (Обрывается). Не поиграть ли нам лучше на рояле? Мисс Китти, не сыграете ли вы нам что-нибудь?
Китти(подходит к пианино). Нет, не могу. Пусть лучше Энни споет!
Энни (подходит к роялю). Не могу, я совсем задохнулась от смеха.
Донна Люция (Бабсу). Что если бы вы спели нам вашим мелодичным голосом?
Бабс. Я?
Донна Люция. Какую-нибудь народную бразильскую песнь. Дон Педро так любил их.
Бабс (в сторону). Этот дон Педро меня погубит! (Громко). У меня пропал голос после кори.
Донна Люция (Элле). Заметь, какие она говорит глупости.
Бабс. Это было пятьдесят лет тому назад.
Донна Люция (Элле). Ну, я не так еще стара!
Бабс. Но я вам могу что-нибудь сыграть. (Встает, в сторону). Отлично придумал; если я буду играть, я могу не говорить.
Китти (у пианино). Это очень мило с вашей стороны.
Энни … О да, сыграйте нам пожалуйста что-нибудь мелодичное, печальное!
Бабс. Вы хотите сказать что-нибудь возбуждающее, бравурное? Например тарарабумбию! (Садится за рояль и играет в продолжении всей сцены).
Спетлайг (за сценой). Пойдемте к дамам, послушаем музыку.
Китти (Бабсу). Мужчины идут сюда. Не забудьте взять расписку с моего опекуна.
Бабс (играя). Знаю, знаю!
Китти (идет к Энни). Нужно увести всех в сад, чтобы донна Люция могла поговорить с мистером Спетлайгом.
4
Те же, Брассэт, Джэк, Фрэнсис, Спетлайг и Чарлэй. Все входят справа.
Спетлайг. Брассэт, принесите сигары.
Бабс (с жаром обрывает игру). Сигары? Да пожалуйста; мне ужасно хочется покурить, то есть мне очень полезен дым сигар: это против судорог! Курите, господа, курите! (Играет).
Брассэт (уходит налево. Все размещаются в группе).
Спетлайг(в сторону). Нужно же мне наконец поговорить с ней с глазу на глаз. (Громко). Какой великолепный вечер!.. Может быть вам угодно покурить на воздухе? Мой сад просто райский уголок!
Китти. Пойдемте погулять! Не правда ли, Энни?
Энни. Да, да! (Болтают с мужчинами).
Брассэт (приносит ящик с сигарами и зажженную свечу, ставит на столик и уходит).
Спетлайг (за пианино, любезничает с Бабсом). Как я счастлив, донна Люция! (Зовет Чарлэя). Мистер Вайкэм, я вам завидую: у вас такая тетушка!
Чарлэй (забывшись). Ну уж!? (Стонет). Ах! (Отходит).
Джэк (толкает). Ты еще проговорись! (Спетлайгу). Вы вероятно очень любите музыку?
Спетлайг (глядя умильно на Бабса). Нет, но я надеюсь полюбить ее!
Бабс (в сторону). Вот скорчил рожу-то! Настоящий баран!
Джэк (подходит к Фрэнсису и отводит его направо). Отец, как тебе нравится моя Китти? Не правда ли, мила?
Сэр Фрэнсис. Очень и мне очень жаль, что вам придется жить очень скромно.
Джэк. Тем лучше! Китти мне сама сказала: труд делает жизнь слаще! (Отходит).
Сэр