Революция. Артуро Перес-Реверте

Читать онлайн книгу.

Революция - Артуро Перес-Реверте


Скачать книгу
ходил кувшин с водой, и Мартин сделал большой глоток, чтобы прочистить забитую пылью глотку. Сержант уже покончил со своей порцией и теперь, положив карабин на колени, разминал кукурузный лист с намерением свернуть самокрутку. Мартин показал ему на зевак, заполнявших американский берег. Женщины под зонтиками, дети, экипажи и даже два автомобиля.

      – Вот какое представление мы для них устроили, – сказал он.

      Сержант кивнул, как должное принимая это «мы».

      – Пули иногда на тот берег долетают. – Он насыпал накрошенный табак на кукурузный лист и свернул самокрутку. – Начальство приказало быть поосторожней, чтоб этих остолопов-гринго не задеть. Однако пуля своим разумением живет.

      Мартин оглядел здание таможни и ближайшие мосты. Там стрельба почти стихла, но в центре города еще грохотало. Мадеристы держали под прицелом доступ к пограничным переходам, внимательно наблюдая за американскими солдатами, а те в свою очередь не спускали с них глаз. Прошел слух, что войска США готовы вмешаться, если события выйдут из-под контроля, и что якобы правительство Порфирио Диаса уже просило об этом американцев, которые пока ограничивались тем, что разоружали федералов, искавших убежища на их берегу.

      Сидевшие под навесом пустили по рукам бутылку в ивовой оплетке. Дошло и до сержанта, который выпил, погладил себя по животу и протянул бутылку Мартину. Тот сделал маленький глоток и обжег себе гортань крепким и густым сотолом. Закашлялся, передал бутылку соседу и глубоко вздохнул, чтобы перевести дыхание. Сержант, наблюдавший за ним, улыбнулся:

      – С динамитом у вас ловчей выходит, а, сеньор?

      Мартин, не зная, что ответить, пожал плечами.

      – А что в Испании думают обо всем этом? – спросил сержант.

      Мартину пришлось повторить этот жест.

      – Не знаю. Я так давно уехал.

      – Ах вот как?

      – Да.

      Мадерист с любопытством разглядывал его.

      – А сами чего думаете?

      – О Мексике?

      – О нашей революции.

      Мартин обвел взглядом людей, сидевших вокруг. Они чистили и заряжали оружие. По выражению темных, жестоких лиц видно было, что разговор их интересует.

      – Думаю, это было неизбежно.

      Сержант рассмеялся сквозь зубы.

      – Не поспоришь… – Он выпустил дым. – Так оно и есть. Надо покончить с хозяевами, с теми, кто правит и командует… С теми, кому выпало счастье выучиться и не стать голодранцами, как мы.

      Дымящейся самокруткой он показал на своих товарищей. Сольдадера вышла из-под навеса подобрать пустую бутылку. И с ней в руке остановилась, глядя на них. По европейским канонам хорошенькой ее не назовешь, подумал Мартин, но веет от нее какой-то особенной притягательностью – грубой, плотской, почти животной. И пахло от нее, как от здешних мужчин, сильно и едко. По́том, порохом, землей.

      – Это кто ж у нас тут такой светленький?

      Сержант выпустил новый клуб дыма:

      – Друг. Присоединился к нам нынче утром.

      – Со Штатов?

      – Из Испании, – сказал Мартин.

      – А


Скачать книгу