Возврату не подлежит, или Дракон для попаданки. Лана Морриган
Читать онлайн книгу.от предвкушения встречи. Скоро она будет здесь. Скоро я вновь её увижу.
Присев в своё кресло, я распорядился внести ещё один стул. Я же не мог допустить, чтобы бабушка Станиславы стояла?
Затем приказал привести гувернёра.
– Лучший день в моей жизни, мой щедрый ликерчик с ванилью, – шептала Анфиса, когда её внесли ко мне и устроили прямо на столе, предварительно положив на него декоративную подушечку.
Гувернёр выглядел прекрасно. Ещё бы! Анфисой со вчерашнего дня занимались служанки, приводя её в порядок. В подробности я не вникал, но кажется в отчёте, что мне принесли, значились не только полировки копытц и приведение в порядок шкурки, но и какие-то массажи и прочие процедуры.
Увиденное меня устраивало.
Шерсть гувернёра буквально сияла, как и её глаза. Кабинет наполнился лёгким цветочным флером, что исходил от Анфисы. Яркий красный бант на шее гувернёра на мой взгляд был лишним, но… то, с каким трепетом его поправляла сама Анфиса, должно было умилить Станиславу.
– Послушай… – начал я говорить, но замолчал, почувствовав открытие портала. – Молчи, пока я не разрешу говорить, – приказал я, наблюдая, как моя пара и её бабушка появляются в моём кабинете.
Станислава была прекрасна.
Я видел радость в её взгляде, хоть она и старалась придать лицу безразличное выражение.
Её бабушка же наоборот, не скрывая интереса осматривалась, пока не наткнулась взглядом на Анфису.
– Какое странное чучело, внуча, – прицокнула она языком, чуть прищурив глаза. – Ещё и бант зачем-то на него напялили! Тут все такие?..
– Бабушка, – прошептала Станислава, мило при этом краснея. – Это Анфиса. Я тебе про неё рассказывала.
– Батюшки святы! – тут же всплеснула руками женщина, недовольно уперев их в бока и посмотрев на меня: – И кто заставил мою внучку таскаться с чучелой животины с бантом?!
– Да она живая… Анфиса?
Гувернёр никак не отреагировала, лишь скосила на меня глаза, полные негодования.
– Леди, – встав на ноги, я решил проявить манеры. – Доброе утро. Пожалуйста, присаживайтесь.
– Это он? – прошептала старушка, а дождавшись обречённого кивка от Станиславы, как-то странно мне улыбнулась. – Прекрасно.
– Бабушка, ты обещала, что…
– На это нет времени! – отмахнулась от нее та, присаживаясь на стул и ставя на стол странную металлическую конструкцию. – Скажи-ка мне, милок, а как бы нам здесь запатентовать мясорубку?
– Мясо… простите, что? – выдохнул я, переведя взгляд на Станиславу, что так и продолжала стоять.
– …Рубку, – выдохнула она, мне улыбнувшись.
Глава 9. Спешка еще ни разу не доводила до добра
– Лорд Гористый, – бабуля продолжила говорить, – есть ли в вашем государстве ответственные за патент?
– Скалистый, бабуль, – поправила я и извинилась перед Айзеком.
– Ничего страшного, – отозвался он, – я тоже с трудом запоминаю новые имена.
– Хм, странно при такой-то профессии, –