Наследие. Часть 2. Юлия Цыпленкова
Читать онлайн книгу.голоса:
– Хватит, матушка. Ваше безумие мне надоело. Я тот, кем был рожден, и ваши тщетные попытки сделать меня кем-то иным, только злят.
– «Благословение» обожгло тебя! – воскликнула она.
– Белый огонь обожжет любого. Его никогда не подносят близко, – отмахнулся молодой лорд. – Даже жрецы никогда не касаются белого пламени.
Мать совсем отдалилась. Впрочем, молодому Дархэйму на это было уже плевать. Он давно не питал к ней тех чувств, которые еще грели его душу в детстве. Когда-то он искал ее любви, мечтал о нежных объятьях, но так и не дождался. А после и вовсе стал равнодушен к женщине, родившей и растившей его. Родственной связи между матерью и сыном не случилось. Леди Дархэйм не любила сына, сын оставался к ней почтителен, так велели правила, пока… Впрочем, об этом вспоминать было больно.
Эрхольд легко взбежал по лестнице вверх, свернул к некогда жилым покоям и остановился перед дверью со стертой позолотой. Он некоторое время рассматривал следы ног в толстом слое пыли. Здесь не убирались долгие годы, и Ингер оказалась первой, кто подошел двери, запертой много лет назад. Черный лорд прислонился к ней спиной, уперся затылком и прислушался.
Внутри запертых покоев царила тишина, даже шорох не нарушал ее. Поджав губы, мужчина осторожно поскребся, как это могла бы сделать леди Илейни. Тут же раздались шаркающие шаги, приблизившиеся к двери, и пожилой женский голос негромко спросил:
– Он ушел?
– Нет, матушка, – усмехнулся Эрхольд. – Он все еще здесь. Я смотрю, вы еще живы, даже не утратили разума и дара речи.
Она замолчала, но Дархэйм слышал тихое сопение.
– Сын, – после недолгого молчания отозвалась запертая женщина, – ты давно не навещал меня.
– Я считал вас мертвой, – ответил он. – Мы ведь с вами договорились, дорогая моя, что мы друг для друга не существуем. Вас не стало, к кому мне было приходить?
– Но ты все равно позаботился обо мне, – ответила она, и мужчина услышал шорох. Похоже, она тоже прижалась к двери со своей стороны. – Еда исправно появляется на моем столе все эти годы, горшок выносится, даже новая одежда и книги…
– Забыть, что именно ваше чрево породило меня, я не могу, – усмехнулся Эрхольд. – Впрочем, я это сделал еще тогда, но давно забыл о вашем существовании, были иные заботы.
– Чем ты был занят, сын? – настороженно спросила леди Дархэйм.
– Исполняю ваши мечты, матушка, пытаюсь уничтожить этот мир, – он невесело рассмеялся. – Вы горды мной, леди Дархэйм? Вы ведь именно этого всегда от меня ждали? Надеюсь, не разочаровал. Теперь позвольте откланяться, мне пора совершить очередное черное дело.
Эрхольд уже сделал несколько шагов, когда его мать застучала в дверь кулаками и выкрикнула:
– Эрх, подожди! Прошу тебя, сын!
Он развернулся, склонил на бок голову, с любопытством прислушиваясь к ее крикам, но вернулся.
– У вас есть еще нужды, матушка? – бесстрастно спросил мужчина.
– Отпусти