Удивительные приключения Франчески и ее друзей. Гвидо Моретти

Читать онлайн книгу.

Удивительные приключения Франчески и ее друзей - Гвидо Моретти


Скачать книгу
острый и внимательный. В дальнейшем она узнала, что в минуты роковой опасности эти движения могли становиться мягкими и неотразимыми, а взгляд приобретал холодный оттенок. Одет он был в белую рубашку с нарядным голубым узором и черные брюки. На шее – серебряное распятие и кулон в виде кувшина.

      Девушка интуитивно почувствовала, что может довериться этому человеку, и вкратце поведала свою историю.

      – Мисс, – сказал незнакомец, выслушав ее, – я думаю, вам надо на время покинуть эти места. В Скалистой бухте стоит мой корабль. Он к вашим услугам. Я собирался выйти в море через пару дней, но уже завершил все необходимые дела. Ничто не удерживает меня в Офире.

      – Я очень признательна вам! – ответила Франческа. – Но не будет ли это слишком большой смелостью с моей стороны?

      – Вам нечего опасаться, – улыбнулся мужчина, посмотрев на девушку.

      И эта улыбка почему-то убедила ее сильнее всяких слов. Тем более другого выхода не было, приходилось идти на риск.

      – Спасибо!

      Автомобиль съехал с дороги в лес, выехал на проселочную дорогу и вернулся в город по другому шоссе. Они подъехали к небольшому заливу, к той самой бухте, называемой Скалистой, гораздо меньшей, чем Гавань Закатов, где Франческа пряталась от похитителей. Окруженная с трех сторон скалами, причудливыми горными пиками, бухта полностью соответствовала своему названию. Склоны спускались к морю, оставляя неширокое ровное пространство у берега. Если в Гавань Закатов заходил основной поток кораблей, грузовых и пассажирских, то в Скалистой бухте швартовались или бросали якорь различные частные суда, небольшие круизные яхты. Здесь было всего несколько кафе и баров, в глубине, подальше от причала, расположились заведения сомнительного свойства: пара борделей и курительных.

      Пикап выехал на набережную и затормозил. Вдоль берега прогуливался человек лет тридцати, приятной наружности, одетый со вкусом и даже франтовато в шелковую красную рубашку, светлые брюки модного покроя и дорогие мокасины. Увидев мужчину, выходящего из машины, он подошел и произнес уважительно:

      – Здравствуйте, капитан!

      – Привет, Гвидо!

      Они обменялись рукопожатием.

      – Команда на борту?

      – Почти вся, капитан. Пара человек сидит в баре, – он показал на дальний конец набережной.

      – Зови их на борт. Мы выходим в море через час, – капитан бросил ключи от машины ловко поймавшему их Гвидо. – Отгони машину на стоянку и возвращайся на шхуну.

      – Выходим в море? Но мы еще не загрузили все продовольствие!

      – Загрузим по пути, – ответил капитан, не оборачиваясь.

      Он достал сумки из машины и помог выйти девушке.

      Гвидо, видимо, прекрасно зная характер того, кого называл капитаном, махнул рукой и сел за руль.

      У причала была пришвартована трехмачтовая шхуна, судя по всему – парусно-моторная яхта. Капитан занес на борт вещи Франчески, девушка последовала за ним. Матросы на палубе с глубоким почтением приветствовали его. Капитан провел девушку вниз по


Скачать книгу