Наука и проклятия. Анна Орлова
Читать онлайн книгу.детали.
– Стефан Тодд, фирма «Тодд и сыновья», – представился мой молчаливый спутник, о котором, признаться, все позабыли. – Коллега, я представляю интересы Маргариты Скотт, в девичестве Саттон.
Тяжелые веки пожилого адвоката дрогнули, прикрывая блеск глаз, но он охотно ответил на приветствие.
Мы устроились в уютном уголке возле окна. Столик, несколько удобных стульев, изящный торшер с хрустальными плафонами – все по высшему разряду. Секретарша принесла чай и устроилась неподалеку с блокнотом на коленях.
– Я внимательно слушаю, – проронил мистер Харпер, когда все отдали должное превосходному чаю.
Донал, отказавшись от угощения, сидел бука букой, но ему по должности положено. Только он открыл рот, чтобы изложить свою версию событий (которая наверняка свелась бы к «препроводили мисс Саттон в замок, где ее обвенчали с бароном»), как я вежливо, но твердо вмешалась:
– Позвольте, я расскажу. Итак, вчера я шла домой с работы…
Второй раз за сегодня я кратко пересказывала безумную историю своего «брака» с бароном, и по мере рассказа брови почтенного адвоката поднимались все выше. Он посматривал на Донала, но тот замер со своей обычной каменной физиономией. Даже поправлять меня не пытался!
– М-да, – только и проговорил мистер Харпер, когда я умолкла, и хрустнул пальцами. – Весьма… необычная ситуация.
Явно лишь профессиональная выдержка помогла ему обойтись столь осторожным эпитетом. Он переводил взгляд с меня на молчаливого Стефана, а после на хмурого Донала и вновь на меня. Судя по кислой мине юриста, самодеятельность маменьки барона и его начальника стражи он, мягко говоря, не одобрял. Но что сделано, то сделано, и теперь мистер Харпер быстро прикидывал, чем в таких обстоятельствах может помочь клиенту.
– Вы должны составить брачный контракт, мистер Харпер, – помог ему Донал. – Условия барона неизменны, условия баронессы вот.
И на покрытый белоснежной скатертью стол лег тот самый замусоленный листок, выдранный из моего блокнота.
– Позвольте, сначала я ознакомлюсь, – вмешался Стефан и, прежде чем кто-то успел возразить, цапнул бумажку. Пробежал ее глазами, хмыкнул и протянул старшему коллеге со словами: – Да, все верно. Только мы будем также настаивать на официальных извинениях со стороны всех причастных лиц.
Мистер Харпер пропустил этот выпад мимо ушей и принялся дотошно изучать мои условия. Затем пристроил лист на стол и, поджав губы, поднял взгляд на Донала.
– Я не могу составить такой документ без личного одобрения его милости.
– Мистер Харпер, – в низком голосе Донала слышалось нетерпение. – Мне поручено передать вам поручение барона, и я вам его изложил. Если вы отказываетесь…
– Не отказываюсь! – поспешно перебил седовласый адвокат, и на щеках его появились красные пятна. По-видимому, терять вельможного клиента ему не хотелось. – Я лишь хочу лично удостовериться, что условия полностью соответствуют волеизъявлению моего клиента.
Проще говоря, брачный