Охота на мужа. Линси Сэндс
Читать онлайн книгу.вышло из сегодняшних приключений. А причин порадоваться даже две, решила Лиза. Если Роберт никогда не ответит на ее любовь, то уж лучше смириться с этим сейчас, чем прождать его до старости и в результате остаться старой девой.
Эта мысль прибавила Лизе решимости, она дерзко подняла подбородок. К черту Роберта. Он умрет одиноким стариком, и это будет целиком его вина, потому что он отверг единственную женщину, которая могла любить его, несмотря на все недостатки.
– Ты… – начала Сюзетта, но не договорила, потому что заиграла музыка, и лорд Ротэм, первый кавалер, записанный на танцевальной карточке Лизы, подошел пригласить ее на танец.
Лиза танцевала хорошо. Даже в своем нынешнем состоянии она сумела легко и грациозно выполнять все танцевальные движения, и восхищенные поклонники один за другим приглашали ее на танец и кружили по залу. Но она едва ли обращала на них внимание, то и дело высматривая в зале двоих мужчин – лорда Финдли и Роберта. За лордом Финдли она следила для того, чтобы увидеть, с кем он танцует и кто ее конкурентки. А Роберта искала взглядом, потому… наверное, просто по привычке, решила она и заставила себя переключиться на партнера по танцу.
Лиза твердо напомнила себе, что Роберт Мейтленд, лорд Лэнгли, ее больше не интересует. Кроме того, он, по-видимому, не потрудился прийти на сегодняшний бал. Да что ему тут делать? Когда они ехали сюда в карете Реднора, Кристиана спросила своего мужа Ричарда, ожидать ли на балу Роберта. Ричард рассмеялся и сказал, что Роберт намерен всеми силами избегать мест, где могут оказаться девицы в поисках мужей, а также их мамаши. «Ну и пожалуйста!» – подумала Лиза. Даже к лучшему, что он не отвлекает ее своим присутствием. Однако отчасти ей все же хотелось, чтобы он был на балу и видел, каким успехом она пользуется. А это и правда был успех. Каждый мужчина, приглашавший Лизу на танец, делал комплименты ее красоте, остроумию и изяществу. По сравнению со снисходительной «братской любовью» Роберта эти слова были как бальзам для ее пошатнувшейся уверенности в себе. Кажется, никто из мужчин не считал, что она еще играет в куклы.
– Полагаю, следующий танец мой.
Лиза остановилась рядом с последним партнером, галантно провожавшим ее на место после танца, оглянулась и одарила улыбкой лорда Финдли.
– Да, милорд, ваш.
– Ах, – прошептал лорд Пемброк. Он отпустил руку Лизы и отвесил ей поклон. – Мисс Мэдисон, благодарю вас за ваше приятнейшее общество. Танцевать с такой красивой и грациозной леди, как вы, было истинным наслаждением.
Теперь Лиза обратила свою сияющую улыбку лорду Пемброку. Темноволосый и почти такой же красивый, как лорд Финдли, Пемброк развлекал ее на протяжении всего танца – Лизе было весело с ним, пока мысли ее вновь не улетали к Роберту.
– Благодарю вас, милорд, мне было приятно, – заверила она его.
– Тогда не будете ли вы так добры оставить для меня один танец на завтрашнем балу у Хэммондов, если приедете туда? – с надеждой спросил Пемброк.
– Непременно, милорд. Буду ждать