Вдохновение. Пятая стихия. Сборник

Читать онлайн книгу.

Вдохновение. Пятая стихия - Сборник


Скачать книгу
не можем жить друг без друга. Извини, я не так выразилась. Просто ни один поэт без меня не обходится. И ты тоже.

      – Сударыня, вы не будете настолько милосердны, чтобы не мучить загадками сонного человека? Прошу вас, выражайтесь яснее.

      – Куда ж ещё яснее, Поэт! Я твоя муза. И перестань мне «выкать», не то обижусь.

      – Если женщина просит… На «ты» так на «ты». Значит, Муза. Какими судьбами, дорогая Муза?

      – Ночным экспрессом. На «чашку чая», – съязвило «видение». – А ты вроде бы не рад?

      – Отнюдь. Сейчас поищу красный фломастер, чтобы день в календаре отметить. Представить только! Зовёшь её – не дозовёшься, а тут сама пожаловала. Кому сказать – не поверят! Я могу только предположить, что у тебя ко мне какое-то дело.

      – Да уж, зря бы тебя не будила. И ты «чашкой чая» не отделаешься.

      – Тогда, если ты не против, поговорим на кухне. Там и покрепче чая найдётся, и на зубок что-нибудь.

      Зайдя на кухню, ночная гостья несколько секунд не знала, что сказать. Наконец, взяв себя в руки, она оценила ситуацию.

      – М-да… Беспорядок здесь более творческий, чем в комнате. Ладно, придётся вспомнить уроки домоводства.

      Засучив рукава, женщина принялась за работу, наводя в авгиевых конюшнях Поэта подобие уюта. Оторопев от деловитости внезапной гостьи, Поэт заворожённо смотрел, как она управляется. Придя в себя и набравшись храбрости, он предложил ей свою помощь.

      – Давай, давай, присоединяйся! Ты здесь вроде не в гостях. – Женщина обожгла Поэта улыбкой.

      Находясь рядом с неожиданной визитёршей на своей кухне, Поэт чувствовал себя неуверенно. Ощущая тепло, исходившее от тела женщины, Поэт, терзаемый сомнениями, как бы невзначай слегка прикасался к ней. Улучив момент, когда женщина стояла к нему спиной, Поэт приблизил своё лицо к её волосам, и его сомнения окрепли и перешли в непреодолимое любопытство. «Ну не может от музы пахнуть духами!»

      На попытки Поэта докопаться до истины женщина отреагировала по-своему:

      – Ты чего там пристраиваешься? На вот огурцы, помидоры, лук. Всё нарезать для салата. Перед этим первые два помыть, последний – почистить. А я займусь окорочками.

      – Оui, mon general![1]

      – Voila, mon caporal![2]

      «Женская рука» преобразила кухню Поэта до неузнаваемости, отчего он вдруг почувствовал себя гостем в собственной квартире. Но эти метаморфозы оказались настолько приятны, что Поэт быстро расправился с этим ощущением. Последним аргументом в его внутренней борьбе стал накрытый стол с явно недуховной пищей.

      – Кушать подано! Садитесь жрать, пожалуйста! – То ли женщина, то ли галлюцинация, вытерев руки кухонным полотенцем и накинув его на плечо Поэта, пригласила к столу.

      Некоторое время Поэт и его гостья сидели молча, изредка перебрасываясь фразами вроде «Подай, пожалуйста, масла» или «Не хочешь ещё салата?». Молчание уже начинало становиться тягостным. Поэт сгорал от любопытства: кто же всё-таки его гостья и что у неё за дело такое? Дама же, напротив, была само спокойствие.

      – Какое


Скачать книгу

<p>1</p>

Да, мой генерал! (фр.)

<p>2</p>

Вот так-то, мой капрал! (фр.)