Исполнение желаний. Любовный роман. Остросюжетное фэнтези. Арцун Владимирович Акопян
Читать онлайн книгу.да так плотно и аккуратно, словно была сшита на заказ.
Он указал Новиковой на вторую пару. Поколебавшись, она сунула в них ноги. Лишняя часть тапок тут же обхватила ее голени, сформировав аккуратные сапоги. Не «Gucci», конечно, но ходить можно.
– За мной, на семьдесят пятый этаж, – скомандовал Марк. – Имей в виду: здесь правостороннее движение. Если выйти на встречку, кости можно переломать!
Сделав всего один шаг по пандусу, он пролетел сразу метров десять и скрылся за поворотом.
Сапоги-скороходы, догадалась Катя и двинулась за ним.
Такой легкости при ходьбе она еще никогда не испытывала – даже во сне. Мимо мелькали окна одного этажа за другим. Разглядеть, что внутри, было невозможно из-за высокой скорости. Зато вид на город открывался великолепный, как с колеса обозрения – только это «колесо» крутилось намного быстрее. У Кати даже начала кружиться голова.
Навстречу по левой стороне пронеслось несколько мужчин и женщин, и Новикову обдало воздушной волной от каждого из них. Лифт все-таки удобнее, чем эти тапки!
Софоклис замедлил шаг, и Катя чуть не врезалась в его спину.
– Следующий этаж наш, – предупредил он.
– Почему мы не полетели просто по воздуху вверх? Не пришлось бы кружиться!
– Наши тапки на это не способны.
– А зачем они вообще? Страж отправил меня в ваш город без всяких тапочек! Вы так не можете, что ли?
Марк остановился и назидательно проговорил:
– Страж владеет мощной магией. Я тоже знаю заклинание полета, но очень редко его использую.
– Почему?
– За такое заклинание надо платить.
– Сколько?
– Дорого. Слишком дорого. Идем!
Они вошли в раскрытые двери и оказались в небольшом помещении. Здесь за прилавком тоже сидел карлик, но помоложе. И полок с тапками было у него поменьше.
Голенища «сапог-скороходов» Новиковой сами собой опали. То же произошло с обувью Марка. Карлик сделал жест рукой, и обе пары поплыли на верхнюю полку.
Катя последовала за советником-генералом в следующие двери.
Здесь был цирк. По крайней мере, так выглядело это помещение на первый взгляд: высокий купол, круглая арена и ряды кресел, поднимающиеся один над другим. Почти все места в зале были заняты. Публика выглядела пестро, но в первых рядах сплошь сидели люди в красном – и притом с оружием.
– Нас ждут, – сказал Софоклис. – Надо поприветствовать короля Всеслава и твоего принца.
При слове «принц» у Кати тревожно екнуло сердце. Надеюсь, он симпатичный. Или хотя бы не урод.
Генерал подвел ее к ложе, богато украшенной малиновым бархатом и архитектурной лепкой. В ложе располагалось три ряда кресел. В первом сидел пожилой, богато одетый мужчина с золотой короной на голове, в следующем – трое молодых людей приятной наружности, но без корон, а в последнем – две расфуфыренные барышни. Кто из них король – понятно. Но кто принц? И что