Ярмарок нічних жахіть (збірник). Стівен Кінг

Читать онлайн книгу.

Ярмарок нічних жахіть (збірник) - Стівен Кінг


Скачать книгу
п’ють дуже багато. Вони знають ті прикмети.

      А ще не слід забувати про жахливе ПОХМІЛЛЯ. Достатньо Піт із Джорджем надивилися на своїх тата з мамою, як ті з блідими обличчями й червоними очима тиняються по хаті суботніми й недільними ранками. Вони ковтали вітамінні пігулки, вони наказували стишити телевізор, а музика була геть verboten[30]. ПОХМІЛЛЯ мало вигляд абсолютної протилежності насолоди.

      А втім, якщо ще разок сьорбнути, можливо, це не зможе зашкодити.

      Він зробив трохи більший ковток і крикнув:

      – Вжик, ми злетіли!

      Це його розсмішило. У голові відчувалася деяка легкість, але то було цілком приємне відчуття. Куріння йому не пішло. Випивка – так.

      Він підвівся, трішки похитнувся, відновив рівновагу і ще посміявся.

      – Стрибайте в той сраний піщаний кар’єр, котики солоденькі, – проголосив він порожньому ресторану. – Я в сраку п’яний, а в сраку п’яний це краще.

      Це прозвучало дуже смішно, і він голосно зареготав.

      «Чи я насправді п’яний? Усього лише з трьох ковтків?»

      Він так не вважав, але під кайфом безумовно був. Не більше того. Хорошого не надміру. «Пий відповідально»[31], – проголосив він порожньому ресторану і засміявся.

      Він іще деякий час потусується тут, почекає, поки це вивітриться. Однієї години буде достатньо, можливо, двох. Скажімо, до третьої дня. Наручного годинника він не має, але зможе дізнатися про час з передзвону Святого Йосипа, який стоїть не більш як за милю звідси. Тоді він і вирушить, спершу заховавши горілку (для можливих подальших дослідів) і знову вставивши того клина під двері. Коли він повернеться на район, першу зупинку зробить біля «Сьомої – Одинадцятої», де, щоб прибрати запах алкоголю з віддиху, купить оту дійсно сильну жуйку «Тіберрі»[32]. Піт чув, як хлопці казали, що горілка – це та штука, яку варто цупити з батьківського домашнього бару, бо вона не має запаху, але він тепер був мудрішою дитиною, ніж годину тому.

      – Крім того, – проголосив він порожньому ресторану лекторським тоном, – я певен, очі в мене червоні, точно як у тата, коли він вихилить забагато шклярок мантіні. – Він затнувся. Щось не зовсім правильно він сказав, та ну на хер.

      Він зібрав дротики, відійшов назад до Лінії Бібера і почав кидати. З усіх поцілив у Джастіна тільки один, і це здалося Піту разюче забавним. Він загадався, чи міг би Джастін мати хіта «Моя кохана голить собі пуцьку», і це вразило його такою кумедністю, що він реготав, аж поки не переломився навпіл, упершись долонями в коліна.

      Коли сміх минувся, він витер з носа подвійний дармовис шмарклів, струсив їх на підлогу. «Пропав твій рейтинг, Добрий Ресторане, – подумав Піт. – Вибач, „Бургере Кінг“», а потім знову поплентався до Лінії Бібера. Цього разу йому випала ще гірша вдача. У нього не двоїлося в очах, нічого такого, він просто не зміг пришпилити Бібера.

      А ще, врешті-решт, він відчув легку нудоту. Не сильну, але він зрадів, що не зробив четвертого


Скачать книгу

<p>30</p>

Verboten – заборонена (нім.).

<p>31</p>

«Drink Responsibly» – стандартна фраза, що обов’язково мусить супроводжувати рекламу алкоголю.

<p>32</p>

«Clark’s Teaberry» – жувальна гумка, що випускається з 1900 р.; смаком нагадує «чайну ягоду» (Гаультерія лежача) – північноамериканський низенький чагарник з запашними білими квітами і червоними їстівними плодами.