Мізері. Стівен Кінг

Читать онлайн книгу.

Мізері - Стівен Кінг


Скачать книгу
– ліки проти застуди та грипу у формі желатинових капсул.

      7

      «Royal» – американська компанія з виробництва друкарських машинок, касових апаратів тощо, заснована 1904 року.

      8

      Ducky Daddles – каченя, персонаж старої казки «Henny Penny» про полохливе курчатко та кінець світу.

      9

      H. Rider Haggard (1856–1925) – англійський класик пригодницької літератури, один із засновників жанрів фентезі та «загублені світи». Дія романів в основному відбувається в Африці.

      10

      «She» (1886), «King Solomon’s Mines» (1885) – ранні та найбільш популярні романи Г. Райдера Гаґґарда.

      11

      Ланолін – очищений тваринний віск, побічний продукт переробки вовни.

      12

      New Mexico – один із гірських штатів на південному заході США.

      13

      Sangre de Cristo – гірський хребет у південній частині Скелястих гір.

      14

      Camaro‘74 – автомобіль другого покоління виробництва американської компанії «Chevrolet».

      15

      International Business Machines Corporation (IBM) – американська корпорація, світовий виробник апаратного та програмного забезпечення.

      16

      American Book Award – літературна нагорода США, яка видається з 1978 р. Щороку необмежена кількість письменників отримують премії, призначені такими самими письменниками, за окремі книги чи загальний творчий внесок.

      17

      «Dom Pérignon» – марка шампанського найвищого класу від французького виробника «Moët & Chandon».

      18

      Bessie, Bossie – загальна назва для корів та коней в англомовних країнах; тут: Стара Бессі – назва автівки.

      19

      Las Vegas, Reno – найбільші міста штату Невада, відомі своїми казино.

      20

      City of Angels – інша назва міста Лос-Анджелес (буквальний переклад назви з іспанської: «los Angeles» – янголи).

      21

      PEN International – британська організація, яка опікується літературною творчістю та свободою слова. Назву становить акронім «PEN» – Poets, Essayists, Novelists (поети, есеїсти, романісти).

      22

      Eisenhower Tunnel – транспортний тунель на чотири смуги, що пролягає під Континентальним американським вододілом за 80 км від Денвера, штат Колорадо, побудований у 1973 р. та названий на честь 34-го президента США.

      23

      Bo Didley – сценічне ім’я Елласа Ота Гейтса, американського блюзового співака та гітариста.

      24

      Кана – біблійне місто, в якому Христос зробив своє перше чудо, перетворивши воду на вино.

      25

      Keflex – протимікробний засіб, застосовується при інфекціях і запаленнях.

      26

      Hawkeye, Hot Lips – герої американського комедійного серіалу «M*A*S*H» («Польовий шпиталь», 1972–1983); «WKRP in Cincinnati» (1978–1982) – американський комедійний серіал про працівників вигаданої радіостанції.

      27

      Ginzu – марка американських ножів, які активно рекламувалися через телемагазини (у результаті було продано близько трьох мільйонів ножів із 1978 до 1984 року).

      28

      «Under the Volcano» (1947) – роман англійського письменника


Скачать книгу