Протистояння. Том 1. Стівен Кінг
Читать онлайн книгу.Має тривалий термін зберігання.
41
«Table Talk» (1924) – одна з найстаріших та найповажніших пекарень Нової Англії, що спеціалізується на тортах та тістечках. Раніше торти продавали разом із металевими формами, які можна було повернути й отримати десять центів. Часто торти компанії «Тейбл Ток» називають «улюбленими тортами Америки».
42
«Brillo» – заснований у 1913 р. американський бренд, під яким випускають побутову хімію та товари для миття кухні: мочалки, скребки, мило тощо. Насамперед «Брілло» відомий мочалками для посуду, які продають уже з мийною речовиною.
43
«1910 Fruitgum Company» – американський поп-гурт 1960-х рр. Грав у стилі баблґам-поп – поп-музика з легкою мелодією, простим аранжуванням і простими текстами, розрахована на молодший та середній шкільний вік.
44
William Harrison «Bill» Withers, Jr. (1938 р. н.) – американський чорношкірий музикант. Кар’єра Візерса почалася в 1970-ті рр. і скінчилася в 1985-му. Записав чимало гучних хітів: «Lean on Me», «Ain’t No Sunshine», «Use Me».
45
«Robert Hall Clothes» – мережа супермаркетів, у якій продавали дешевий одяг. Збанкрутувала в 1977 р.
46
«Borkum Riff» – марка люлькового тютюну. Випускається в Данії з 1960 р.
47
Two-gun Sam (буквально «Сем із двома пістолетами») – ідіома, для розуміння котрої потрібно знати кілька речей: дядечко Сем – символ США та їхнього уряду, та Семом інколи кличуть і диявола, а для Пітера Ґолдсміта, який не довіряє чиновникам, це майже те саме; під час Другої війни за незалежність (1812) американці спустили на воду пароплав, оснащений різноманітною зброєю, – кожної було по парі, і називався пароплав «Дядечко Сем». 1926 року вийшла збірка оповідань «Зустрічні течії» («Counter Currents») Елсі Дженіс та Марґеріт Еспінволл, у якій трапляється така характеристика Сема-скоростріла: «Одразу хапається за револьвер, та стріляє кепсько».
48
У США справді можна «вступати» в церкву, як у клуб. Самі «члени» церкви не бачать у цьому нічого поганого – для них це все одно, що сказати «мені подобається саме ця церква, я її ціную».
49
Theodore Vernon Enslin (1925–2011) – поет, якого часто називають наймелодійнішим з американських поетів-авангардистів. Справді мав не дуже охайний вигляд.
50
«Sears, Roebuck & Company» – офіційна назва популярної мережі універмагів, яку часто звуть просто «Sears».
51
«Grasshopper» – алкогольний коктейль-дижестив із вершками, шоколадним та м’ятним лікерами. Назву дістав через зелений колір.
52
Rubber – «гумкою» в бриджі називають виграш двох партій.
53
YWCA (Young Womens’ Christian Association – Християнська асоціація молодих жінок) – найпоширеніший у світі жіночий рух, який захищає права людини, рівноправ’я, мир, справедливість тощо. Однак сьогодні назва не розкриває сутності руху – далеко не всі його учасники є жінками або християнами.
54
Comme çi, comme ça – коли як, так собі (фр.).
55
Oral Roberts (1918–2009) – американський християнський проповідник. Прославився телевізійними проповідями.
56
Ідеться