Энеида. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского. Вергилий

Читать онлайн книгу.

Энеида. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского - Вергилий


Скачать книгу
бродит Молва, – по обету, и ради возврата.

      Сами ж прячут в нём воинов, жребием избранных; щель

      После глухо забили там; в полой утробе громады

      20 Тайно замкнут отряд из отборных бойцов, снаряжён.

      Остров есть Тенедос, – возле Трои лежит. Вечно ладным

      Был, богатым и славным, в Приамово царство включён.

      Есть там бухта одна, – кораблей же приют ненадёжный.

      Враг, отплывши туда, на пустынном прибрежье спасён;

      25 Мы же верим, – в Микены ушли, по солёной дорожке!

      Тотчас долгую скорбь позабыла троянцев страна.

      Настежь створы ворот, – сладко выйти за стены всем можно, —

      Видеть брошенный стан от дорийцев, вокруг тишина…

      Здесь, – долопов отряд, Ахиллес кровожадный стояли;

      30 Здесь был вражеский флот, там два войска сражались, – война!

      Удивил непорочной Минерве дар, в поле поставлен

      Всей громадой своей; и уже предлагает Тимет, —

      С мыслью злой, или Трои Судьба так решила устало, —

      В стены града коня ввести, в крепость поставить, совет.

      35 Капис, те, кто судил осмотрительней и прозорливей, —

      В море свергнуть скорей подозрительный дар; или, нет, —

      Там костёр развести, чтоб данайские козни спалились,

      Иль отверстье пробить, и в утробе разведать тайник.

      Расколов черни мненья, столкнулись стремления, злили…

      40 Нетерпеньем горя, тут с холма крепостного возник

      Лаокоонт, сбежав пред толпой многолюдной сограждан,

      Громко издали крикнул: «Несчастные! Верите в них

      Вы безумно, – отплыли враги? Что, уже без обмана

      Нам данайцев дары? Вы Улисса не знаете, что ль?

      45 Ведь ахейцы внутри за досками укрылись, кровь жаждут;

      Возвели враги либо громаду ту, чтоб исподволь

      Угрожать стенам, дом наблюдать, да и в город пробраться.

      Вы, троянцы, не верьте коню, – в нём обмана вся соль!

      Чем бы ни был, страшусь и дары приносящих данайцев».

      50 Молвил так он, и с силой тяжёлое бросил копьё

      В бок огромный коня, в чрево, древом одетое тайно.

      Задрожав, пика впилась; в утробе коня от неё

      Отдался удар гулом, так полости глухо гудели.

      Коль не воля богов, – ею разум был наш ослеплён,

      55 Убедил бы взломать он тайник аргивянским железом, —

      И стояла б твердыня Приама, и Троя – гроза.

      Видим мы, – пастухи там дарданские с криком поспели,

      И к царю незнакомца ведут, ему руки связав,

      Хоть и вышел он к ним, и по собственной воле им сдался.

      60 Так подстроил он всё, чтобы Трою ахейцам отдать;

      Был готов он к обоим исходам, и крепко держался, —

      Иль в обмане успеть, иль на верную гибель пойти.

      Видеть пленного юношам Трои не терпится жалким, —

      Подбегают к нему, состязаясь в насмешках в пути…

      65 О данайских


Скачать книгу