Сказка в новогоднюю ночь. Анна Сырбу
Читать онлайн книгу.делает?
– Брэндон, мне всегда хотелось в холодную погоду расположиться в мягком кресле возле камина, завернуться в теплый плед и выпить чашечку горячего шоколада, – мечтательно проговорила Мэри.
– Боже мой, вы же простынете, на улице холодно, – спохватился герцог. – Пойдемте, Мэри, я исполню вашу довольно странную мечту. Я и подумать не мог, что у вас дома нет камина.
– К сожалению, нет и никогда не было, – грустно ответила она и последовала за Брэндоном.
Брэндон вел Мэри потайными коридорами, в отдалении слышалась музыка, веселые голоса, женский смех, но по дороге им никто не встретился. Наконец Брэндон остановился у массивной дубовой двери, которую с легкостью распахнул перед гостьей, жестом приглашая войти. Мэри, даже не раздумывая, переступила через порог и очутилась в уютной библиотеке, совмещающей в себе функции кабинета. Все в комнате было таким, каким она себе всегда представляла в мечтах. Огромное окно с широким подоконником, на котором аккуратно были разложены мягкие подушки для удобного сидения, наполовину скрытые тяжелыми занавесками из зеленого бархата. У одной стены внушительный камин, в котором приятно потрескивали дрова, отдавая живительное тепло. Почти посередине стоял массивный стол из красного дерева, к которому было придвинуто кожаное кресло. Остальное пространство занимали шкафы с книгами, тянувшиеся от пола до потолка. Мэри обошла комнату, потом повернулась к герцогу и с восхищением сказала:
– У вас потрясающая библиотека, так много книг! Я просто влюблена в эту комнату, мне даже не хочется ее покидать ради пышного бального зала.
– Благодарю за похвалу, весьма польщен. Большая часть книг была собрана моими предками, но и я внес не малый вклад в ее пополнение.
– Вы молодец, никогда бы не подумала, что вы такой!
Брэндон лукаво прищурился и спросил:
– Какой такой? Умный и весьма консервативный?
Мэри вспыхнула.
– Да. Простите, но когда я увидела вас первый раз, то подумала, что вы этакий избалованный и высокомерный аристократ, и еще… – Мэри запнулась и виновато посмотрела на герцога.
– Продолжайте, прошу вас, я не обижусь, – заверил он ее.
– Что вы, возможно, уже женаты или помолвлены и прячете свою жену ото всех в каком-нибудь загородном доме, наслаждаясь обществом других женщин и весельем, – выпалила на одном дыхании Мэри.
Брэндон рассмеялся.
– Мэри, вы первая дама, которая подумала про меня такое! В обществе я слыву повесой и донжуаном, заполучить меня в мужья жаждет добрая половина Лондона, прошу прощения за нескромность.
– Но если я скажу «да», ситуация в корне поменяется, – осторожно заметила Мэри, не надеясь, что герцог помнит о своем предложении и поймет ее правильно.
– Вы даже не представляете, насколько кардинально она поменяется. Вы станете объектом ненависти и в то же время зависти, – ответил Брэндон.
– Так вы хотите досадить какой-то даме, которая разбила вам сердце? – Мэри не смогла скрыть разочарования в голосе.
– Как