Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Часть 1. Мигель де Сервантес Сааведра
Читать онлайн книгу.– герой поэмы Пульчи «Моргант-великан», свирепый великан-язычник, которого Роланд обращает в христианство, после чего Моргант совершенно преображается, становится великодушным, учтивым, благородным.
46
Ринальд Монтальванский – персонаж поэмы Торквато Тассо (1544–1595) «Освобожденный Иерусалим», «Влюбленного Роланда» Боярдо и «Неистового Роланда» Ариосто.
47
Ганнелон – один из персонажей «Песни о Роланде», враг Роланда, ради мщения которому он изменяет своему королю.
48
Гонелла – шут одного из герцогов феррарских (XV в.); у него был необыкновенно худой конь, который служил предметом шуток.
49
Была только кожа да кости (лат.) (слова из комедии Плавта «Горшок», акт III, сц. VI).
50
Буцефал – по преданию, любимый конь Александра Македонского.
51
Росинант – составное слово: «росин» – кляча, «анте» – прежде и впереди, то есть то, что было клячей когда-то, а также кляча, идущая впереди всех остальных.
52
Дульсинея – Имя Дульсинея происходит от слова «dulce» (сладкая, нежная).
53
Тобосо – город в Ламанче, в ста километрах к юго-востоку от Толедо.
54
Ущелье Лаписе – лесистое ущелье в Ламанче.
55
Кастелян – комендант крепости, замка.
56
…мой наряд – мои доспехи, в лютой битве мой покой… – слова из испанского народного романса.
57
Сан Лукар – Сан Лукар Баррамедский – морской порт в Севильской провинции, в устье Гуадалквивира, связывавший метрополию с ее заморскими владениями.
58
…ложе вашей милости – твердый камень, бденье до зари – ваш сон… – перефразированная строка того же романса.
60
Реал – старинная испанская серебряная или медная монета. Один серебряный реал равнялся двум медным.
61
Перчелес под Малагой – Перчелес – местность в окрестностях города Малаги.
62
Риаранские острова – предместье Малаги. Отдельные группы домов носили название «островов».
63
Севильский Компас, сеговийский Асогехо, валенсийская (Оливера, гранадская Рондилья – пригородные районы, пользовавшиеся дурной славой.
64
Кордовский Потро – предместье в южной части Кордовы, в котором жил уголовный сброд.
65
Донья. – Дон, донья – звание лица дворянского сословия.
67
Родриго де Нарваэс – первый алькайд (комендант) Антекеры после отвоевания этого города испанцами у мавров в 1410 г.
68
Абиндарраэс – знатный мавр, персонаж небольшого рассказа «История Абиндарраэса и Харифы», опубликованного в сборнике поэта Антоньо де Вильегас