Не тычьте в меня этой штукой. Кирил Бонфильоли

Читать онлайн книгу.

Не тычьте в меня этой штукой - Кирил Бонфильоли


Скачать книгу
разумеется. Вся сигнализация включена и замкнута. «Фото-Рекорда» заряжена пленкой и поставлена на взвод. Сам знаешь.

      – Ну, знаю.

      – «Ну», – подтвердил я, установив дополнительный набор кавычек вокруг этого слова; вот такой уж я вербальный сноб.

      Стало быть, представьте себе эдакого дородного распутника, на всех парусах рассекающего вдоль по Аппер-Брук-стрит курсом к Сент-Джеймзскому парку и увлекательнейшим приключениям. На щеке его лишь подрагивает крохотная мышца – вероятно, по доброй традиции, – в остальном же он внешне безукоризненно изыскан, уравновешен, не прочь купить букетик фиалок у первой же девицы, швырнув ей золотой соверен; капитан Хью Драммонд-Маккабрей[18], кавалер «Военного креста», с опереточной мелодией на свистающих устах и складкой шелкового нижнего белья, зажатой меж обильно припудренных ягодиц, господи его благослови.

      Само собой, они за мной кинулись, едва я вынырнул из дома – ну, не вполне за мной, ибо то был «передний хвост», к тому же весьма прециозно выполнявшийся: ребят из ГОПа натаскивают год, я вас умоляю, – однако навалились они на меня отнюдь не в полдень, против предсказанного. Взад и вперед расхаживал я мимо пруда (твердя непростительные вещи другу моему пеликану), а они только и делали, что вид, будто пристально изучают подкладки своих нелепых шляп (кои топорщились дуплексными рациями, вне всякого сомнения), да подавали украдкой друг другу тайные сигналы, применяя свои красные узловатые руки. Я уже в самом деле начал думать, что переоценил Мартленда, и совсем было собрался двинуться против течения к клубу «Реформа», где заставил бы кого-либо угостить меня ланчем – холодный стол у них не сравнится ни с чьим на свете, – когда:

      Вот они. По одному с каждого бока. Громадные, праведные, умелые, смертоносные, глупые, беспринципные, суровые, настороженные, нежно меня ненавидящие.

      Один возложил сдерживающую длань на мое запястье.

      – Подите от меня прочь, – проблеял я. – Вы где себя полагаете – в Гайд-парке?

      – Мистер Маккабрей? – умело пробурчал он.

      – Прекратите умело мне бурчать, – возмутился я. – Ибо это, как вам хорошо известно, я.

      – Тогда я вынужден попросить вас проследовать со мной, сэр.

      Я вытаращился. Я понятия не имел, что так до сих пор говорят. Меня бежит слово «ошеломленно»?

      – Э? – произнес я, беззастенчиво цитируя Джока.

      – Вы должны пройти со мной, сэр. – Тут он заработал хорошо, полностью проникся ролью.

      – Куда вы меня ведете?

      – Куда бы вы хотели пойти, сэр?

      – Э-э… домой?

      – Боюсь, так не годится, сэр. Там у нас не будет нужного оборудования, понимаете.

      – Оборудования? А, ну да. Вполне понимаю. Боже милостивый. – Я посчитал тактовую частоту пульса, кровяные тельца и еще какие-то необходимые детали организма. Оборудование. Черт возьми, да мы с Мартлендом вместе ходили в школу. Они пытаются меня напугать, это явно.

      – Вы пытаетесь меня напугать, это явно, – сказал я.

      – Нет, сэр. Пока еще не пытаемся, сэр.

      Вы можете придумать по-настоящему остроумный ответ вот на такое? Я тоже не смог.

      – Ну


Скачать книгу

<p>18</p>

Хью «Бульдог» Драммонд – герой «крутых» детективов (с 1920 г.) английского писателя Германа Сайрила Макнила («Сапера», 1888–1937), армейский офицер, после Первой мировой войны открывший собственное детективное агентство.