Anne of Green Gables / Энн из Зеленых Мезонинов. Книга для чтения на английском языке. Люси Мод Монтгомери

Читать онлайн книгу.

Anne of Green Gables / Энн из Зеленых Мезонинов. Книга для чтения на английском языке - Люси Мод Монтгомери


Скачать книгу
childish classic, “Now I lay me down to sleep.[39]” But she had, as I have told you, the glimmerings of a sense of humor – which is simply another name for a sense of fitness of things; and it suddenly occurred to her that that simple little prayer, sacred to white-robed childhood lisping at motherly knees, was entirely unsuited to this freckled witch of a girl who knew and cared nothing about God’s love, since she had never had it translated to her through the medium of human love.

      “You’re old enough to pray for yourself, Anne,” she said finally. “Just thank God for your blessings and ask Him humbly for the things you want.”

      “Well, I’ll do my best,” promised Anne, burying her face in Marilla’s lap. “Gracious heavenly Father – that’s the way the ministers say it in church, so I suppose it’s all right in private prayer, isn’t it?” she interjected, lifting her head for a moment.

      “Gracious heavenly Father, I thank Thee for the White Way of Delight and the Lake of Shining Waters and Bonny and the Snow Queen. I’m really extremely grateful for them. And that’s all the blessings I can think of just now to thank Thee for. As for the things I want, they’re so numerous that it would take a great deal of time to name them all so I will only mention the two most important. Please let me stay at Green Gables; and please let me be good-looking when I grow up.

      I remain,

      “Yours respectfully,

      Anne Shirley.

      “There, did I do all right?” she asked eagerly, getting up. “I could have made it much more flowery if I’d had a little more time to think it over.”

      Poor Marilla was only preserved from complete collapse by remembering that it was not irreverence, but simply spiritual ignorance on the part of Anne that was responsible for this extraordinary petition. She tucked the child up in bed, mentally vowing that she should be taught a prayer the very next day, and was leaving the room with the light when Anne called her back.

      “I’ve just thought of it now. I should have said, ‘Amen’ in place of ‘yours respectfully,’ shouldn’t I? – the way the ministers do. I’d forgotten it, but I felt a prayer should be finished off in some way, so I put in the other. Do you suppose it will make any difference?”

      “I – I don’t suppose it will,” said Marilla. “Go to sleep now like a good child. Good-night.”

      “I can only say good-night tonight with a clear conscience,” said Anne, cuddling luxuriously down among her pillows.

      Marilla retreated to the kitchen, set the candle firmly on the table, and glared at Matthew.

      “Matthew Cuthbert, it’s about time somebody adopted that child and taught her something. She’s next door to a perfect heathen. Will you believe that she never said a prayer in her life till tonight? I’ll send her to the manse tomorrow and borrow the Peep of the Day series, that’s what I’ll do. And she shall go to Sunday-school just as soon as I can get some suitable clothes made for her. I foresee that I shall have my hands full[40]. Well, well, we can’t get through this world without our share of trouble. I’ve had a pretty easy life of it so far, but my time has come at last and I suppose I’ll just have to make the best of it.”

      Chapter VIII

      Anne’s Bringing-up Is Begun

      For reasons best known to herself, Marilla did not tell Anne that she was to stay at Green Gables until the next afternoon. During the forenoon she kept the child busy with various tasks and watched over her with a keen eye while she did them. By noon she had concluded that Anne was smart and obedient, willing to work and quick to learn; her most serious shortcoming seemed to be a tendency to fall into daydreams in the middle of a task and forget all about it until such time as she was sharply recalled to earth by a reprimand or a catastrophe.

      When Anne had finished washing the dinner dishes she suddenly confronted Marilla with the air and expression of one desperately determined to learn the worst. Her thin little body trembled from head to foot; her face flushed and her eyes dilated until they were almost black; she clasped her hands tightly and said in an imploring voice:

      “Oh, please, Miss Cuthbert, won’t you tell me if you are going to send me away or not? I’ve tried to be patient all the morning, but I really feel that I cannot bear not knowing any longer. It’s a dreadful feeling. Please tell me.”

      “You haven’t scalded the dishcloth in clean hot water as I told you to do,” said Marilla immovably. “Just go and do it before you ask any more questions, Anne.”

      Anne went and attended to the dishcloth. Then she returned to Marilla and fastened imploring eyes of the latter’s face. “Well,” said Marilla, unable to find any excuse for deferring her explanation longer, “I suppose I might as well tell you. Matthew and I have decided to keep you – that is, if you will try to be a good little girl and show yourself grateful. Why, child, whatever is the matter?”

      “I’m crying,” said Anne in a tone of bewilderment. “I can’t think why. I’m glad as glad can be. Oh, glad doesn’t seem the right word at all. I was glad about the White Way and the cherry blossoms – but this! Oh, it’s something more than glad. I’m so happy. I’ll try to be so good. It will be uphill work, I expect[41], for Mrs. Thomas often told me I was desperately wicked. However, I’ll do my very best. But can you tell me why I’m crying?”

      “I suppose it’s because you’re all excited and worked up,” said Marilla disapprovingly. “Sit down on that chair and try to calm yourself. I’m afraid you both cry and laugh far too easily. Yes, you can stay here and we will try to do right by you. You must go to school; but it’s only a fortnight till vacation so it isn’t worth while for you to start before it opens again in September.”

      “What am I to call you?” asked Anne. “Shall I always say Miss Cuthbert? Can I call you Aunt Marilla?”

      “No; you’ll call me just plain Marilla. I’m not used to being called Miss Cuthbert and it would make me nervous.”

      “It sounds awfully disrespectful to just say Marilla,” protested Anne.

      “I guess there’ll be nothing disrespectful in it if you’re careful to speak respectfully. Everybody, young and old, in Avonlea calls me Marilla except the minister. He says Miss Cuthbert – when he thinks of it.”

      “I’d love to call you Aunt Marilla,” said Anne wistfully. “I’ve never had an aunt or any relation at all – not even a grandmother. It would make me feel as if I really belonged to you. Can’t I call you Aunt Marilla?”

      “No. I’m not your aunt and I don’t believe in calling people names that don’t belong to them.”

      “But we could imagine you were my aunt.”

      “I couldn’t,” said Marilla grimly.

      “Do you never imagine things different from what they really are?” asked Anne wide-eyed.

      “No.”

      “Oh!” Anne drew a long breath. “Oh, Miss – Marilla, how much you miss!”

      “I don’t believe in imagining things different from what they really are,” retorted Marilla. “When the Lord puts us in certain circumstances He doesn’t mean for us to imagine them away. And that reminds me. Go into the sitting-room, Anne – be sure your feet are clean and don’t let any flies in – and bring me out the illustrated card that’s on the mantelpiece. The Lord’s Prayer is on it and you’ll devote your spare time this afternoon to learning it off by heart. There’s to be no more of such praying as I heard last night.”

      “I suppose I was very awkward,” said Anne apologetically, “but then, you see, I’d never had any practice. You couldn’t really expect a person to pray very well the first time she tried, could you? I thought out a splendid prayer after I went to bed, just as I promised you I would. It was nearly as long as


Скачать книгу

<p>39</p>

Now I lay me down to sleep. – начало детского стишка 64

<p>40</p>

I shall have my hands full – (разг.) забот у меня будет полно

<p>41</p>

It will be uphill work, I expect – (разг.) Подозреваю, что дело будет трудное