Загадка города-призрака. Джей Джей Барридж

Читать онлайн книгу.

Загадка города-призрака - Джей Джей Барридж


Скачать книгу
шек искристый,

      Вдвое стань сильнее в жизни и в бою.

      Знай, что хорошо, не делай то, что плохо,

      И храни на сердце песенку мою.

«Слова мудрой женщины» (Старинная народная песенка с прихлопами)[1]

      1

      Грейс и Франклин

~ Картер, ее чудесный сыночек ~Кото Ламу, Вокам, острова Ару, провинция Малуку в Восточной Индонезии, 1921

      Грейс Кингсли проснулась от испуга и убрала с лица прядь влажных волос. Ей показалось, что хижину сильно тряхнуло. И в самом деле, в тонкую стену, сложенную из пальмовых стволов и досок, снова кто-то ударил. Грейс села на жесткой кровати и протерла глаза. Ребенок мирно посапывал рядом, его маленькая грудь ритмично вздымалась.

      Хижина была наполнена сырым, тяжелым воздухом, который медленно колыхался после каждого налета муссона. Сквозь щели в стенах виднелось вечернее темно-оранжевое небо.

      – Грейс, ты проснулась? – спросила с порога Яра, зажигая фонарь.

      – Вроде да. – Грейс медленно подвернула под себя ноги и ласково погладила нежную щечку Картера, ее чудесного сыночка. – Франклин вернулся?

      – Пока нет. Ты голодна? У меня есть тушеная рыба, – предложила Яра.

      – Спасибо, Яра, позже. Знаешь, я подумала, что началось землетрясение.

      – Нет-нет, все спокойно. Это проказничают Джанти и другие килосы. Негодники выбрались из загона и вздумали устроиться под хижиной. Сегодня завров так и тянет играть. Пока ты спала, сюда влетели три риптуса – мне пришлось отгонять их от малыша.

      Завернутый в пеленку младенец пошевелился, выныривая из глубокого сна, и заморгал.

      – Ну, покорми своего сыночка. – Яра улыбнулась и ушла.

      Вскоре оранжевые полосы солнечных лучей потускнели. Возле хижины послышались голоса. Грейс напрягла слух, пытаясь угадать их обладателей, но люди щебетали на местном языке. Потом один басовитый голос перешел на английский:

      – Они снова сбежали! Я хорошо помню, что запер ворота, когда пригнал их с пастбища в загон. Что они вытворяют?!

      – Они залезли под хижину. Наверное, услышали детский плач и захотели поглядеть на ребеночка, – пошутила Яра.

      – Не говори глупости – мальчуган еще ни разу не заплакал. Я даже сомневаюсь, что килосы или наши соседи догадываются о его существовании. Завров всю ночь что-то пугало. Знаешь, когда я шел в Новый город, я видел на краю джунглей тенезавров – они никогда еще не подходили так близко к Старому городу.

      – Я посадила короткорогих тритопсов в загон к килосам. Но ты все-таки почаще проверяй их, а то они снова сбегут, – сказала Яра. – Франклин не с тобой?

      – Я посоветовал ему остаться в городе, хорошо провести вечер и выспаться в гостевом доме. Когда я уходил, он разговорился с еще одним белым. Они вроде бы подружились и выпили в честь новорожденного.

      Хижина внезапно пошатнулась, подвешенная к потолку лампа заходила ходуном, по стенам заплясали тени. Билло, ругаясь, выскочил на улицу в сгущавшиеся сумерки.

      – Хватит тереться о стену, неуклюжий чурбан! – Остальные слова он произнес на местном диалекте.

      Внимание Грейс снова вернулось к Картеру, ее маленькому сыночку, который теперь высвободил ручонки и потянулся, сытый и довольный, не обращая внимания на шум и крики. Грейс взяла его ладошки в свои, похлопала ими и запела старинную песенку:

      Косточка блестящая, камешек искристый,

      Ты родился дважды в этот мир, малыш,

      И в него ты выйдешь заврочеловеком

      Из гнезда, в котором спрятавшись сидишь.

* * *

      Новый город, казалось, уже привык видеть у себя пеструю толпу моряков и ловцов удачи. Франклин, сидя с кружкой пива у барной стойки, мало-помалу разговорился с единственным европейцем, который случайно оказался рядом. Возле окна шумела и перекрикивалась на разных языках компания картежников.

      – А сам ты откуда, Лампрехт? – поинтересовался он у своего собеседника.

      – Из Кёнигсберга, Пруссия. И пожалуйста, зови меня Ламберт, так гораздо проще.

      – И не походит на немецкое имя? Думаю, многие хотят забыть войну. У меня есть хороший друг Тео – так он мысленно до сих пор еще воюет.

      – Да – и это тоже. Но мне вообще никогда не нравилось имя Лампрехт. Оно нелепое. А вот Картер – дело другое, чудесное имя. Я уверен, мальчика ждет интересная жизнь путешественника и исследователя. – Ламберт поднял кружку. – Ну, выпьем за Картера!

      Франклин просиял и чокнулся с Ламбертом.

      – За Картера! Ламберт, у тебя есть дети? – поинтересовался он, ставя кружку на стойку.

      – Нет. – Ламберт покачал головой.

      – Тебе это неинтересно или, может, ты еще не встретил хорошую женщину? – допытывался Франклин. За последние сутки он испытал невероятные эмоции. Впервые подержав на руках


Скачать книгу

<p>1</p>

Перевод К. Молькова. (Здесь и далее примечания редактора.)