С корабля на бал, или Отпуск с изюминкой. Анна Сырбу
Читать онлайн книгу.взглядом всю каюту, но никакой Оливии не увидела.
– Кажется, я все-таки не рассчитала удар, и ваш друг бредит, – извиняющимся тоном проговорила она.
– Нет, Ланс, я в полном порядке, если не считать огромной шишки и сильнейшей головной боли, но это пустяки, – заверил друга Колин, – Это моя невеста, герцогиня Оливия Каррингтон.
– Колин, ты уверен? – неуверенно спросил Ланс, внимательнее всматриваясь в Гейл.
– Ну конечно, ты же ее не видел! Наши с тобой пути пересеклись в Африке, уже после моей помолвки с Оливией.
Сьюзан в свою очередь тоже посмотрела на подругу, словно проверяя, что перед ней на самом деле Гейл, а не какая-то герцогиня.
– Простите, это какое-то недоразумение, – вступила в разговор Сьюзан, – меня зовут Сьюзан Кит, а это моя подруга Гейл Адамсон. Сегодня днем мы попали в ловушку и были насильно водворены на этот корабль и заперты в каюте. Нам бы очень хотелось вернуться на Кубу, в свой отель, принять горячий душ и немного поспать. Мы устали, измучены и не понимаем, что вообще здесь происходит.
– Простите, но что такие достопочтимые леди, как вы, забыли на Кубе в столь неспокойное время? – озадаченно спросил Ланс.
– Мы приехали в отпуск, на отдых, понимаете, загорать, купаться, а кто-то найти сокровище, – на последних словах она посмотрела осуждающе на Гейл.
Друзья переглянулись, их удивлению не было предела.
– Вы хоть понимаете, что попали в лапы одного из самых беспощадных пиратов?
– Опять пираты, вы тоже считаете, что они настоящие? – Гейл начала уже терять терпение. – Вы можете доставить нас на Кубу?
– Безусловно, но… – Ланс не успел договорить, его перебила Сьюзан.
– Простите, что перебиваю вас, сэр. Но позвольте узнать ваши имена и как вы оказались на корабле?
– Меня зовут Ланс Брикман, а это капитан Колин Уэйнрайт, у которого были старые счеты с Бартом.
– Так вы тоже разбойники?! – в один голос спросили подруги.
– Нет, мы благородные джентльмены, для которых не потеряли еще смысл такие слова, как честь, долг, совесть, преданность, клятва, верность и самоотверженность.
– Прекрасно, значит, на вас можно положиться, – с облегчением вздохнула Гейл, не находя себе места под пристальным взглядом Колина.
– Значит, это вам мы обязаны освобождением из рук пиратов! – восторженно воскликнула Сьюзан.
– И все-таки я никак не могу понять, как вы оказались одни на этом острове, без защиты. Ни один уважающий себя джентльмен не оставил бы леди в таком месте! – заговорил до сих пор молчавший Колин.
– Мы сами не понимаем, как «Ласточка» могла вернуться на Кубу без нас, – пожала плечами Гейл, – но факт остается фактом, приятного мало.
При упоминании корабля, Ланс и Колин воспрянули духом и даже повеселели.
– Так вы прибыли на «Ласточке»? Значит, Чалонер здесь! Это же прекрасно! – Колин хлопнул друга по плечу.
– А чему