Любовь и война. Великая сага. Книга 2. Джон Джейкс

Читать онлайн книгу.

Любовь и война. Великая сага. Книга 2 - Джон Джейкс


Скачать книгу
безоблачная ночь наполняла комнату светом, который мягко обволакивал их, пока они ласкали друг друга. Тело Мадлен казалось мраморным.

      – Боже, как же я тебя люблю! – прошептала она, обнимая его за плечи.

      – И я вас люблю, миссис Мэйн.

      – Неужели это все наяву? Я и мечтать о таком не смела… – Мадлен тихо засмеялась. – Миссис Мэйн. Как чудесно звучит!

      Их губы снова слились в долгом, страстном поцелуе; его ладонь лежала на ее груди.

      – Жаль, что этот неприятный скандал случился прямо во время церемонии, – сказал Орри. – Надо бы продать Каффи. Не хватало еще, чтобы он тут чего-нибудь натворил, когда я уеду в Ричмонд.

      – Мистер Мик с ним справится, он ведь уже будет здесь.

      – Надеюсь, что так. – (Ответ из Северной Каролины пока не пришел.) – А еще надеюсь, что сам мистер Мик не соответствует своей фамилии[11]. Каффи нужна сильная рука.

      Мадлен погладила его по щеке:

      – Как только ты устроишься в Виргинии, я приеду к тебе. А до тех пор здесь все будет в порядке. Энди – хороший человек, ему можно доверять.

      – Я знаю, но…

      – Милый, не волнуйся так…

      С этими словами она повернулась и легла на спину. Кровать тихо скрипнула; призрачный свет луны скользнул по ее матово-белой коже. Когда Орри лег рядом, она положила руку ему на бедро и, прижавшись губами к его лицу, жарко прошептала:

      – Только не сегодня. Ты ведь знаешь, у супруга есть определенные обязанности…

      Утомленные ласками, они вскоре задремали, но оба проснулись от резкого воющего звука в ночи.

      – Боже мой, что это? – Мадлен вскочила, придерживая на себе простыню.

      Крик донесся снова, откликнувшись эхом вдали. Они услышали, как в ночных зарослях вспорхнули испуганные птицы. Внизу взволнованно переговаривались слуги. Звук больше не повторился.

      – Похоже на какого-то дикого зверя, – сказала Мадлен, вздрагивая.

      – Да, это крик пантеры. Вернее, подражание ему. Время от времени негры так пугают белых.

      – Но ведь здесь нет никого, кому захотелось бы так…

      Она замолчала и прижалась к мужу, снова вздрагивая всем телом.

      Глава 30

      В ту памятную ночь в Вашингтоне было неспокойно. Улицы города наполнились грохотом скрипучих подвод, глухим стуком копыт, звяканьем шпор и громкими песнями солдат, марширующих в сторону виргинских мостов. Был понедельник, пятнадцатое июля.

      Весь день Джордж занимался тем, что пытался привести в порядок сотню личных дел – во всяком случае, ему казалось, что их очень много, – готовясь к приезду Констанции с детьми. В половине десятого он вошел в главный обеденный зал отеля «Уиллард». Брат, сидевший за одним из центральных столиков, помахал ему рукой.

      Джордж чувствовал себя глупо в этой вычурной шляпе, украшенной, как и у всех офицеров генерального штаба, золоченым ремешком, еще одним дополнительным позументом, бронзовым орлом и черной кокардой. Саблю, которая полагалась ему по чину, он купил самую дешевую, какую только смог найти. Она была сделана


Скачать книгу

<p>11</p>

Мик (англ. meek) означает кроткий, мягкий.