Культурное наследие русского зарубежья в диалоге цивилизаций XV – начала XX веков. Татьяна Пархоменко

Читать онлайн книгу.

Культурное наследие русского зарубежья в диалоге цивилизаций XV – начала XX веков - Татьяна Пархоменко


Скачать книгу
ван Беест. «Приезд посольства царя Московии на заседание представителей Штатов в Гааге, 4 ноября 1631». Рейксмузеум, Амстердам. Нидерланды.

      Пальмквист Э. Прием царем Алексеем Михайловичем Шведского посольства 1673 г.

      Яркое описание оставили англичане, находившиеся в Московии в царствование Федора Иоанновича: «Мало земель в свете, где Природа столь милостива к людям, как в России, изобильной ее дарами, – сообщали они. – В садах и в огородах множество вкусных плодов… Неизмеримые равнины покрыты хлебом… Изобилие рождает дешевизну» и лишь «одна беспечность жителей и корыстолюбие богатых производят иногда дороговизну»[65]. Восхищался изобилием Московии и француз Маржерет, считавший, что «подобного богатства нет нигде в Европе», но при этом русский народ «весьма ленив, работы не любит и так предан пьянству, как нельзя более; духовенство не уступает в этом мирянам, если еще не превосходит их»; Флетчер же отмечал, что на Руси «мало богатых людей, ибо казна все поглощает», и «образ правления у них весьма похож на турецкий»; Ульфельдт писал, что московиты «предпочитают использовать насилие, а не разум, <…> они отказались от всех добродетелей»; а Корб, оказавшийся свидетелем стрелецкого бунта и его жестокого подавления, вообще все русское подверг резкой критике, из-за которой его «Дневник путешествий в Московию» был запрещен и впервые издан лишь в 1906 году[66]. То же самое случилось и с сочинением Флетчера, которое на русском языке впервые было издано в Женеве Вольной русской типографией Герцена, а затем, сорок лет спустя, опубликовано издательством Суворина в Петербурге[67].

      Исследуя описания Московии иностранцами, В. О. Ключевский отмечал, что хотя «за немногими исключениями они писали наугад, по слухам, делали общие выводы по исключительным, случайным явлениям», это не умаляет их значения как совокупного источника, позволяющего путем сопоставления и перекрестного анализа содержащихся в нем данных получать ценную информацию: так, «Иовий со слов русского рассказчика мог только записать, что Московия управляется простыми законами, основанными на правосудии государя и бескорыстии его сановника. Герберштейн приводит в своем сочинении небольшой отрывок из Судебника Иоанна III о судных пошлинах, но ничего не говорит о самом Судебнике. Флетчер говорит, что единственный закон в Московии есть изустный, то есть воля государя и судей: Судебник Иоанна IV не удостоился от ученого английского юриста названия писаного закона. Но что дает особенный интерес беглым и отрывочным заметкам иностранцев, – это то, что они вводят нас в самую практику юридических отправлений, показывают, в каком виде и в какой обстановке являлся закон на самом деле, а не на бумаге», и «иностранцы ясно дают понять, что Боярская Дума имела только совещательное значение, что дела часто решались до обсуждения их в Думе и без ее утверждения приводились в исполнение», поскольку никто из бояр, «как бы велико ни было его значение, не смеет ни в чем противоречить государю»Скачать книгу


<p>65</p>

Карамзин Н. М. История Государства Российского. С. 1041.

<p>66</p>

Там же. С. 1040; Маржерет Жак // Энциклопедический словарь Брокгауза и Евфрона. СПб, 1896. Т. 18А (36). С. 612; Карацуба И. Россия и Англия в зеркале книги Джайлся Флетчера: из истории общественного самосознания и национальных комплексов // Отечественные записки. 2007. № 5. С. 59; Ульфельдт Я. Путешествие в Россию. М.: Языки славянской культуры, 2002. С. 326; Корб И. Г. Дневник путешествия в Московию (1698 и 1699) / пер. и примеч. А. И. Малеина. СПб.: Изд. А. С. Суворина, 1906. – 366 с.

<p>67</p>

Флетчер Дж. О государствѣ русскомъ / пер. Д. И. Гиппиуса, М. А. Оболенского. СПб.: Издание А. С. Суворина, 1906. – 156 с.