Большой словарь цитат и крылатых выражений. Константин Душенко
Читать онлайн книгу.и пр.» («Колокол», 15 янв. 1864)
Об И. С. Тургеневе, позицию которого во время Польского восстания 1863 г. Герцен расценивал как отступническую.
231…На тех революционных путях, какими мы шли до сих пор, можно лишь ускорить полное торжество деспотизма. Я нигде не вижу свободных людей, и я кричу: стой! – начнем с того, чтобы освободить себя.
Цит. также в форме: «Я вижу слишком много освободителей, я не вижу свободных людей» (версия Анатолия Якобсона, автора открытого письма в поддержку демонстрации на Красной площади 25 авг. 1968 г.).
232 Мы спасли честь имени русского.
О позиции «Колокола» во время Польского восстания 1863 г. У Ленина: «Герцен спас честь русской демократии» («Памяти Герцена», 1912). ▪ Ленин, 21:260.
233 * Первый умный полковник, который со своим отрядом примкнет к крестьянам, вместо того чтобы душить их, сядет на трон Романовых.
В таком виде цитата известна по статье Ленина «Памяти Герцена» (1912). ▪ Ленин, 21:260. У Герцена: «…сядет на престол Романовых» (заметка в разделе «Смесь» газ. «Колокол» от 15 фев. 1860 г., № 63).
ГЕРЦЛЬ, Теодор (Herzl, Theodor, 1860–1904),
австрийский журналист, основатель сионизма
как политического движения
234 Мы <…> были и остаемся исторической группой с очевидной взаимной связью между собой. Мы – народ; враг делает нас таковым помимо нашей воли, как это сплошь и рядом было в истории. <…> Да, мы в силах основать государство, и даже образцовое государство.
Отсюда приписываемое Герцлю определение: «Нация есть историческая общность людей, которую сплачивает наличие общего врага». ▪ jnfeducation.co.uk/public/versions/49.doc.
ГЕРШВИН, Джордж
(Gershwin, George, 1898–1937),
американский композитор
235 Голубая рапсодия.
Традиционный перевод названия музыкальной композиции Гершвина «Rhapsody in Blue» (1924); известна также как «Рапсодия в голубых тонах», «Рапсодия в стиле блюз». Название было дано по аналогии с названием картины Дж. Уистлера «Ноктюрн в голубом и зеленом» («Nocturne in Blue and Green», 1871).
ГЕРШЕНЗОН, Михаил Осипович
236 Каковы мы есть, нам не только нельзя мечтать о слиянии с народом, – бояться его мы должны пуще всех казней власти и благословлять эту власть, которая одна своими штыками и тюрьмами еще ограждает нас от ярости народной.
→ «…Ярмо деспотизма, огражденное солдатскими штыками…» (А-158).
ГЕСИОД
(VIII–VII вв. до н. э.), древнегреческий поэт
237 Труды и дни (Дела и дни).
Обычный перевод заглавия поэмы Гесиода о труде земледельца («Erga kai hemerai»).
238 Зависть питает гончар к гончару и к плотнику плотник.