Desonra siciliana. PENNY JORDAN

Читать онлайн книгу.

Desonra siciliana - PENNY  JORDAN


Скачать книгу
дикобраза. Изможденное лицо индианки пряталось в складках одеяла с тремя синими полосами. На ней было длинное платье из выделанной кожи, из-под которого виднелись изящные мокасины.

      – Что здесь нужно этим бродягам? – спросил из-за стойки Смайли грубым тоном.

      Индеец остановил на нем свой взгляд. Его глаза сузились.

      – Да он, видимо, не знает английского, – предположил Гаррисон.

      Смайли оперся руками на прилавок и, посмотрев на Брэйди, попросил:

      – Тобакко, ведь ты знаешь эти проклятые индейские языки. Поговори с ним. – Потом недоуменно пожал плечами и буркнул: – Ну и как бы мы с ним общались, если бы не было под рукой Брэйди?

      – Я гляжу, прическа и одежда вождя тетонского образца. Значит, сумеем найти с ним общий язык.

      Старик поднялся и направился к индейцам.

      Поговорив с индейцем несколько минут, он сказал Смайли:

      – Хинакага Нто, что на языке сиу означает Голубая Сова, приехал сюда потому, что слышал о белом шамане (докторе), который живет и лечит у тебя в гостинице. Его жена больна, и он хотел бы показать ее доктору.

      Смайли выслушал следопыта и, нахмурившись, произнес:

      – Док Харнскотт уехал в Сент-Луис за медикаментами. Вернется завтрашним поездом.

      Брэйди перевел. Индеец внимательно посмотрел на хозяина салуна и что-то сказал следопыту на своем певучем мягком наречии.

      – Тони, краснокожие будут ждать возвращения доктора в твоем заведении. Ты не против?

      Смайли сделал отрицательный жест рукой.

      – Пусть ищут себе ночлег в другом месте. – Он с презрением посмотрел на индейцев. – Чем они станут расплачиваться, если я оставлю их у себя?.. Орлиными перьями?

      Снова зазвучала приятная журчащая речь на сиу.

      Когда индеец замолчал, Брэйди загадочно улыбнулся.

      – Тони, Голубая Сова расплатится золотым песком.

      С лица Смайли тут же сошло хмурое выражение.

      – Да?.. Ну, над этим стоит подумать, – замялся он. – Ладно, пусть пока присядут.

      Он махнул индейцам и указал на рядом стоящий стол.

      Индеец кивнул своей жене и, взяв ее за руку, повел внутрь салуна. Заплетенные в его косички змеиные хвосты с погремушками при ходьбе издавали негромкий перестук. С помощью следопыта он заказал две бутылки лимонада.

      Присутствовавшие искоса поглядывали на диких краснокожих – редких гостей в салунах пограничных городков.

      Дэйлмор с нетерпением ждал, когда за стол присядет Брэйди. Едва следопыт занял свой стул, как он резко спросил у него:

      – Из какого они племени?

      – Он – оглала, а его жена – южная шайенка.

      – Из какого клана он?

      – Сейчас разберемся.

      Следопыт, не поднимаясь с места, задал вопрос индейцу. Тот ответил. Брэйди присвистнул и молча уставился на Дэйлмора.

      – Ну? – нетерпеливо произнес сержант.

      – Клан Убийцы Пауни, – сказал следопыт.

      Какая-то неудержимая волна сорвала


Скачать книгу