СТАРТАП: факап и разрушители барьеров. Менеджмент стартапа. Книга 5. Владимир Токарев

Читать онлайн книгу.

СТАРТАП: факап и разрушители барьеров. Менеджмент стартапа. Книга 5 - Владимир Токарев


Скачать книгу
врозь!

      Итак, первый результат достигнут, несмотря на сильные морозы, команда показала отличные финансовые результаты.

      «Старик, старик, запрягай других лошадей, вези мою дочь поскорей! Посади на то же поле, на то же место».

      Да, я был прав в оценке событий: пришло время для инициации младшей девушки – дочери старухи (отметим, что обидным словом старик и старуха в старое время могли назвать 40-летнего человека, такое было время).

      Повез старик родную дочь старухи на то же поле, посадил на то же место.

      Как видим, старик продолжает успешно выполнять роль Исследователя Ресурсов. Отметим, что одновременно старик играет в команде еще одну важную роль – Педанта – он четко доводит любое порученное ему дело до конца, без Педанта никакая команда не сможет успешно выполнить поставленные перед ней задачи.

      Девушка была в шубняке, а тут ей стало зябко. Морозко у девушки руки ознобил.

      – Что долго нейдет? Я вся посинела!

      Вот вдалеке Морозко начал потрескивать и с елки на елку поскакивать да пощелкивать. Девице послышалось, что кто-то едет. И начала пальцы отдувать. Морозко все ближе да ближе; наконец очутился на сосне, над девицей. Он девице говорит: «Тепло ли тебе, девица? Тепло ли тебе, красная? Тепло ли, моя голубушка?» – «Ой, Морозко, больно студёно! Я замерзла». Морозко стал ниже спускаться, пуще потрескивать и чаще пощелкивать. «Тепло ли тебе, девица? Тепло ли тебе, красная?» – «Поди ты к черту! Разве слеп, вишь, у меня руки и ноги отмерзли». Морозко еще ниже спустился, сильно приударил и сказал: «Тепло ли тебе, девица?» – «Убирайся ко всем чертям в омут, сгинь, окаянный!» – и девушка окостенела.

      Будем объективными. Родная дочь старухи, с одной стороны, не смогла пройти тяжелое испытание инициации, а с другой, как видим, не нашла подходящую для себя роль в команде. В менеджменте называют таких членов команды «Безбилетниками», которые ничего не делают и только пытаются проехаться за счет других. Автор сказки рекомендует от таких участников команды немедленно избавляться.

      «Старик, ступай, мою дочь привези, лихих коней запряги, да саней не повали, да сундук не оброни!»

      Как видим, в планах старухи – руководителя команды – удвоение доходов.

      А собачка под столом: «Тяв, тяв! Старикову дочь женихи возьмут, а старухиной в мешке косточки везут!» – «Не ври! На пирог, скажи: старухину в злате, в серебре везут!»

      Собачка продолжает успешно выполняет свою роль бескомпромиссного аналитика.

      Растворились ворота, старуха выбежала встреть дочь, да вместо ее обняла холодное тело. Заплакала, заголосила, да поздно!

      Как видим, недостаток руководителя шейперовского типа – это невротичность, невыдержанность. Вместо того, чтобы более серьезно подготовить родную дочь к испытаниям инициации, старуха проявила нетерпение, результат налицо – в санях. Хотя, как мы видим, в представленной автором сказке в команде явно не хватало роли Генератора идей. Потому-то


Скачать книгу