Муссон. Уилбур Смит

Читать онлайн книгу.

Муссон - Уилбур Смит


Скачать книгу
у своего уха:

      – Отходим к лодке, Клебе. Держимся вместе.

      Они побежали по мягкому песку, натыкаясь друг на друга.

      – Том здесь? – В голосе Хэла слышалось беспокойство.

      – Здесь, отец!

      – Слава богу! Дэнни?

      Видимо, Большой Дэниел успел убить того человека, потому что его голос прозвучал близко и отчетливо:

      – Здесь!

      – Эй, «Серафим»! – во все горло выкрикнул Хэл. – Отходим!

      – Я «Серафим»!

      На приказ откликнулся голос Эла Уилсона.

      Еще одна молния осветила всю картину. Четверка находилась еще в сотне шагов от баркаса, лежавшего у самых бурных волн. Восемь матросов во главе с Элом бежали навстречу с пиками, абордажными саблями и топорами. Но банда готтентотов снова сбилась вместе и, как охотничьи псы, гналась за моряками.

      Том оглянулся через плечо и увидел, что раненный им человек поднялся и бежит во главе бандитов. Хотя его лицо сплошь заливала кровь, он размахивал саблей и издавал боевой клич на незнакомом языке. Он заметил Тома и несся прямиком на него.

      Том попытался подсчитать нападавших. Возможно, девять или десять… Но темнота спрятала их раньше, чем он смог толком это понять.

      Его отец и Эболи перекрикивались, поддерживая связь, и теперь две группы сошлись. Хэл тут же закричал:

      – Схватка в ряд!

      Даже в ночной тьме они легко выполнили маневр, который так часто отрабатывали на борту «Серафима».

      Плечом к плечу они встали навстречу атаке, подобной бурной волне. Сталь гремела о сталь, крики и проклятия сражающихся мужчин заглушали даже рев бури.

      А потом вспыхнула новая молния.

      Ханна подобралась к краю рощи с пятнадцатью мужчинами. Ночь показалась им слишком долгой, ярость шторма ослабила их храбрость, и еще их одолела скука ожидания. Потом их поднял на ноги шум битвы. Они похватали оружие и теперь выбежали из-за деревьев.

      При свете молнии они увидели схватку, происходившую у самого края воды, где стояла пустая лодка. При той же вспышке Ханна отчетливо увидела Генри Кортни.

      Он бился в первом ряду, лицом к ней; его сабля высоко взлетела и обрушилась на голову одного из готтентотов.

      – Это он! – завизжала Ханна. – Это он! Десять тысяч гульденов! Вперед, ребята!

      Она взмахнула вилами, которыми вооружилась, и бросилась через дюны. Мужчин, еще топтавшихся у края рощи, воодушевил ее пример.

      И теперь все они бежали за ней – воющая и визжащая толпа.

      Дориан остался в баркасе один. Он заснул, свернувшись клубком на палубе, и спал, когда началась битва, но теперь проснулся и, пробравшись на нос, опустился на колени рядом с фальконетом.

      Он еще плохо видел спросонок, но когда молния осветила берег, увидел, что на Тома и его отца наседают враги, а через дюны к ним спешит новая угроза.

      Во время боевых тренировок на «Серафиме» Эболи показывал Тому, как поворачивать и нацеливать фальконет на его шарнирах и как стрелять из него. Дориан


Скачать книгу