Реконструкция Куликовской битвы. Параллели китайской и европейской истории. Глеб Носовский

Читать онлайн книгу.

Реконструкция Куликовской битвы. Параллели китайской и европейской истории - Глеб Носовский


Скачать книгу
для примера Белоцерковский трактат (договор) между поляками и казаками, процитированный Костомаровым.

      В тексте несколько раз упоминается Орда, но ни разу не использовано слово «татары». Конечно, историки, увидев слово «орда», начинают сразу говорить о татарах. Но, возможно, речь идет о казаках, поскольку Орда – это просто войско. Слово Орда – это русское Рать.

      Отметим также, что из книги Костомарова складывается впечатление, будто все татары прекрасно знают русский язык или, напротив, все украинцы, русские и поляки в совершенстве владеют татарским языком. Ни разу не упоминается о каких-либо переводчиках! Конечно, мы допускаем возражение: «Как могут исторические источники называть русских татарами? Ведь татары – это название народа, который существует и сегодня под этим именем. Если до XVII века татарами называли русских (казаков), то почему сегодня это название совсем другой национальности? Когда и как слово «татары» изменило свое значение?»

      Ответить на этот вопрос помогает сохранившийся до нашего времени «Статейный список посольства в Англию дворянина Григорья Микулина и подьячего Ивана Зиновьева. 1600 мая 13–14 июня 1601 г.». Он был опубликован князем М.А. Оболенским в 60-х годах XIX века. Этот список дает подробный отчет о посольстве царя Бориса в Англию в 1600–1601 годах. В частности, в нем приводится следующий разговор русского посла Григория Микулина с послом Шотландии в Лондоне.

      «Посол спрашивал Григорья: «как ныне с Великим Государем вашим Татаровя?» И Григорей и Ивашко послу говорили: «О которых Татарех спрашиваешь? У Великого Государя нашего у его Царского Величества служат многие бусурманские Цари и Царевичи и Татаровя многие люди, Царств Казанского и Астороханского и Сибирского и козацкие и Колматцкие Орды и иных многих Орд, и Нагаи Заволжские, и Казыева улуса в прямом холопстве»».

      Мы видим, что на рубеже XVII века русский посол даже не смог понять вопрос иностранца об отношениях Москвы с «татарами». Шотландец явно называет татарами какие-то иноплеменные по отношению к Московскому государству народы, то есть употребляет слово «татары» в его сегодняшнем, привычном нам значении.

      Однако русский посол вкладывает в это слово совершенно другой смысл. Из его ответа совершенно ясно, что он называет «татарами» отнюдь не иноплеменников, а лишь подданных русского царя. При этом он называет так не какую-нибудь одну определенную народность, а сразу несколько народов или общин, входивших в состав Московского государства. Более того, перечисляя различных «татар», он прямо называет казаков. А казачьи войска названы им ордами! Напротив, говоря о Крымском государстве (которое сегодняшние историки называют «татарским»), русский посол ни разу не употребил слово «татары». Татары для него – это только русские подданные. Например, рассказывая шотландцу о войне с Крымом, он говорит: «Великий Государь наш, Царь и Великий Князь Борис Федорович всея Руси Самодержец, прося у Бога милости, пошол против его (Крымского хана – Авт.) со своими Царскими ратьми, Русскими


Скачать книгу