The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 2/4). Johannes Biermanski

Читать онлайн книгу.

The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 2/4) - Johannes Biermanski


Скачать книгу
6,20 Herodes aber fürchtete Johannes; denn er wußte, daß er ein frommer und heiliger Mann war; und verwahrte ihn und gehorchte ihm in vielen Sachen und hörte ihn gern.

      KJV + EL = For Herod feared John, knowing that he was a just man and an holy, and observed him; and when he heard him, he did many things, and heard him gladly.

      Mk 6,21 Und es kam ein gelegener Tag, daß Herodes auf seinen Jahrestag ein Abendmahl gab den Obersten und Hauptleuten und Vornehmsten in Galiläa.

      ELBERFELDER 1871 = Und als ein geeigneter Tag kam, als Herodes an seinem Geburtstage seinen Großen , und den Obersten und den Vornehmsten von Galiläa ein Gastmahl machte,

      KJV + EL = And when a convenient day was come, that Herod on his birthday made a supper to his lords, high captains, and chief estates of Galilee;

      Mk 6,22 Da trat hinein die Tochter der Herodias und tanzte, und gefiel wohl dem Herodes und denen die am Tisch saßen. Da sprach der König zu dem Mägdlein: Bitte von mir, was du willst, ich will dir es geben.

      KJV + EL = And when the daughter of the said Herodias came in, and danced, and pleased Herod and them that sat with him, the king said to the damsel, Ask of me whatever you will, and I will give it you.

      Mk 6,23 Und er schwur ihr einen Eid: Was du wirst von mir bitten, will ich dir geben, bis an die Hälfte meines Königreiches.

      KJV + EL = And he sware to her, Whatever you shall ask of me, I will give it you, to the half of my kingdom.

      Esth 5,3.6

      Mk 6,24 Sie ging hinaus und sprach zu ihrer Mutter: Was soll ich bitten? Die sprach: Das Haupt Johannes des Täufers.

      KJV + EL = And she went forth, and said to her mother, What shall I ask? And she said, The head of John the Baptist.

      Mk 6,25 Und sie ging alsbald hinein mit Eile zum König, bat und sprach: Ich will, daß du mir gebest jetzt zur Stunde auf einer Schüssel das Haupt Johannes des Täufers.

      KJV + EL + WESLEY 1755 = And she came in straightway with haste to the king, and asked, saying, I will that you give me immediately in a charger the head of John the Baptist.

      Mk 6,26 Der König war betrübt; doch um des Eides willen und derer, die am Tisch saßen, wollte er sie nicht lassen eine Fehlbitte tun.

      KJV + EL = And the king was exceeding sorry; yet for his oath‘s sake, and for their sakes which sat with him, he would not reject her.

      Mk 6,27 Und alsbald schickte hin der König den Henker und hieß sein Haupt herbringen. Der ging hin und enthauptete ihn im Gefängnis

      KJV + EL = And immediately the king sent an executioner, and commanded his head to be brought: and he went and beheaded him in the prison,

      Mk 6,28 und trug her sein Haupt auf einer Schüssel und gab es dem Mägdlein, und das Mägdlein gab es ihrer Mutter.

      KJV + EL = And brought his head in a charger, and gave it to the damsel: and the damsel gave it to her mother.

      Mk 6,29 Und da das seine Jünger hörten, kamen sie und nahmen seinen Leib, und legten ihn in ein Grab.

      KJV + EL = And when his disciples heard of it, they came and took up his corpse, and laid it in a tomb.

      Speisung der Fünftausend.

      Feeding of the five thousand.

      (Matth. 14,13-21; Luk. 9,10-17; Joh. 6,1-13)

      Mk 6,30 Und die Apostel kamen zu Jahschua zusammen und verkündigten ihm das alles und was sie getan und gelehrt hatten.

      KJV + EL = And the apostles gathered themselves together to Yahshua, and told him all things, both what they had done, and what they had taught.

      Luk 9,10; 10,17

      Mk 6,31 Und er sprach zu ihnen: Lasset uns besonders an eine wüste Stätte gehen und ruht ein wenig. Denn ihr waren viele, die ab und zu gingen; und sie hatten nicht Zeit genug, zu essen.

      KJV + EL = And he said to them, Come you yourselves apart into a desert place, and rest awhile: for there were many coming and going, and they had no leisure so much as to eat.

      Mk 6,32 Und er fuhr da in einem Schiff zu einer wüsten Stätte besonders.

      KJV + EL = And they departed into a desert place by ship privately.

      Mk 6,33 Und das Volk sah sie wegfahren; und viele kannten ihn und liefen dahin miteinander zu Fuß aus allen Städten und kamen ihnen zuvor und kamen zu ihm.

      KJV + EL = And the people saw them departing, and many knew him, and ran on foot out of all the cities, and came before them, and came together to him.

      Mk 6,34 Und Jahschua ging heraus und sah das große Volk; und es jammerte ihn derselben; denn sie waren wie die Schafe, die keinen Hirten haben; und er fing an eine lange Predigt.

      KJV + EL = And Yahshua, when he came out, saw much people, and was moved with compassion toward them, because they were as sheep not having a shepherd: and he began to teach them many things.

      Matth 9,36

      Mk 6,35 Da nun der Tag fast dahin war, traten seine Jünger zu ihm und sprachen: Es ist wüst hier, und der Tag ist nun dahin;

      KJV + EL = And when the day was now far spent, his disciples came to him, and said, This is a desert place, and now the time is far passed:

      Kap 8,1-9

      Mk 6,36 laß sie von dir, daß sie hingehen umher in die Dörfer und Märkte und kaufen sich Brot, denn sie haben nichts zu essen.

      KJV + EL = Send them away, that they may go into the country round about, and into the villages, and buy themselves bread: for they have nothing to eat.

      Mk 6,37 Jahschua aber antwortete und sprach zu ihnen: Gebt ihr ihnen zu essen. Und sie sprachen zu ihm: Sollen wir denn hingehen und für zweihundert Denare Brot kaufen und ihnen zu essen geben?

      KJV + EL = He answered and said to them, Give you them to eat. And they say to him, Shall we go and buy two hundred denarii’s of bread, and give them to eat?

      Mk 6,38 Er aber sprach zu ihnen: Wieviel Brot habt ihr? Geht hin und seht! Und da sie es erkundet hatten, sprachen sie: Fünf, und zwei Fische.

      KJV + EL = He said to them, How many loaves have you? go and see. And when they knew, they said, Five, and two fishes.

      Mk 6,39 Und er gebot ihnen, daß sie sich alle lagerten, tischweise, auf das grüne Gras.

      KJV + EL = And he commanded them to make all sit down by companies upon the green grass.

      Mk 6,40 Und sie setzten sich nach Schichten, je hundert und hundert, fünfzig und fünfzig.

      KJV + EL = And they sat down in ranks, by hundreds, and by fifties.

      Mk 6,41 Und er nahm die fünf Brote und zwei Fische, sah zum Himmel auf und dankte und brach die Brote und gab sie den Jüngern, daß sie ihnen vorlegten; und die zwei Fische teilte er unter sie alle.

      KJV + EL = And when he had taken the five loaves and the two fishes, he looked up to heaven, and blessed, and brake the loaves, and gave them to his disciples to set before them; and the two fishes divided he among them all.

      Kap 7,34

      Mk 6,42 Und sie aßen alle und wurden satt.

      KJV + EL = And they did all eat, and were filled.

      Mk 6,43 Und sie hoben auf die Brocken, zwölf Körbe voll, und von den Fischen.

      KJV + EL = And they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes.

      Mk 6,44 Und die da gegessen hatten, waren fünftausend Mann.


Скачать книгу