«Грейхаунд», или Добрый пастырь. Сесил Форестер

Читать онлайн книгу.

«Грейхаунд», или Добрый пастырь - Сесил Форестер


Скачать книгу
основном на инспекциях. Несколько фраз от молодого моряка, замершего по стойке «смирно» и неотличимого от других в шеренге, ничего не говорили о человеке, от которого теперь зависело все.

      Секунды ползли, «Килинг» качался с борта на борт и с носа на корму, преодолевая волны, Краузе балансировал на кренящейся палубе в тишине рубки – тишине, несмотря на вой ветра и грохот валов снаружи. Слова телефониста прозвучали совершенно неожиданно:

      – Локатор докладывает контакт.

      Телефонист был приземистый, коренастый, с кривым носом; непомерно большая каска (чтобы помещались наушники) придавала ему сходство с гномом.

      – Очень хорошо.

      Общее напряжение удвоилось. Уотсон сделал шаг вперед, другие переступали с ноги на ногу. Нет надобности отвлекать Эллиса вопросами, это может выбить его из колеи. Пока противоположное не доказано, надо считать, что Эллис знает свои обязанности.

      – Контакт на пеленге ноль-девять-один, – сообщил телефонист.

      Что ж, первую проверку Эллис прошел.

      – Дистанция неопределенная.

      – Очень хорошо.

      Краузе не смог выдавить из себя ничего другого. Он испытывал то же напряжение, что и остальные, чувствовал учащенное биение сердца и внезапную сухость во рту. Он глянул на Уотсона и указал большим пальцем, зная, что руки задрожат, если не следить за собой. Охотничья лихорадка, вот что это такое. Уотсон метнулся к репитеру и отдал приказ Макалистеру, глядящему на репитер компаса.

      – Контакт прямо по курсу, сэр, – доложил телефонист. – Дистанция по-прежнему неопределенная.

      – Очень хорошо.

      Телефонист молодец. Каждое слово произносит четко, без выражения. Словно школьник повторяет вызубренное без всякого понимания. Эмоции у телефониста – крайне нежелательное качество.

      – Контакт прямо по курсу, сэр, – повторил телефонист. – Дистанция две тысячи.

      Значит, они идут прямиком на подлодку. Краузе держал в руке часы: секундная стрелка бежала так быстро, что трудно было снимать отсчет.

      – Дистанция тысяча девятьсот ярдов.

      Сто ярдов за четырнадцать секунд? Притом что «Килинг» делает двенадцать узлов? Что-то абсолютно невозможное. Как раз за это время «Килинг» должен был пройти те самые сто ярдов, а подлодка вряд ли стоит на месте. Любое другое число было бы более многообещающим. Оценки дистанции целиком зависят от слуха Эллиса. Они могут быть кардинально неверны.

      – Дистанция тысяча восемьсот ярдов.

      – Очень хорошо.

      – Контакта нет, сэр. Контакт утерян.

      – Очень хорошо.

      Если телефонист повторяет за Эллисом слово в слово, можно считать, что Эллис не запаниковал. По крайней мере, пока.

      – Капитан – локатору. «Ищите слева по носу».

      Телефонист отпустил кнопку:

      – Локатор отвечает: «Есть, сэр».

      – Очень хорошо.

      Что это был за контакт?


Скачать книгу